洛陽陌
作者:李白 朝代:唐代
原文:
白玉誰家郎,回車渡天津。
看花東陌上,驚動洛陽人。
翻譯:
白玉誰家郎,回車渡天津。
那個面白如玉的是誰家的少年郎?他已回車過了天津橋。
洛陽陌:亦名“洛陽道”,古樂曲名。屬橫吹曲辭。白玉:喻面目皎好、白晰如玉之貌。白玉誰家郎:用的是西晉文人潘嶽在洛陽道上的風流韻事。《晉書·潘嶽傳》記載:“(潘)嶽美姿儀,辭藻絶麗,尤善為哀誄之文。少時挾彈出洛陽道,婦人遇之者,皆連手縈繞,投之以果,遂滿車而歸。”天律:洛陽橋名。在洛水上。
看花東陌上,驚動洛陽人。
在城東的大道上看花,驚動得洛陽人都來看他。
東陌:洛陽城東的大道,那里桃李成行,陽春時節,城中男女多去那里看花。用潘嶽典。《世説新語·容止》:“潘嶽妙有姿容,好神情。少時挾彈出洛陽道,婦人遇者,莫不連手共縈之。”梁簡文帝《洛陽道》:“玉車爭曉入,潘果溢高箱。”
譯文參考:1、昌炳蘭編著.歷代名人詠洛陽:河南大學出版社,1991年04月第1版:67-68.2、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:196-197.
