黃鶴樓送孟浩然之廣陵

作者:李白 朝代:唐代 

原文

故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。

孤帆遠影碧空儘,唯見長江天際流。

翻譯

故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。

老朋友向我頻頻揮手,告別了黃鶴樓,在這柳絮如煙、繁花似錦的陽春三月去揚州遠遊。

黃鶴樓:中國著名的名勝古迹,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,屬於長江下遊地帶,傳説三國時期的費禕於此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現存樓為1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到達。廣陵:即揚州。故人:老朋友,這里指孟浩然。其年齡比李白大,在詩壇上享有盛名。李白對他很敬佩,彼此感情深厚,因此稱之為“故人”。辭:辭別。煙花:形容柳絮如煙、鮮花似錦的春天景物,指艷麗的春景。下:順流向下而行。

孤帆遠影碧空儘,唯見長江天際流。(唯通:惟)譯文

友人的孤船帆影漸漸地遠去,消失在碧空的儘頭,只看見一綫長江,向邈遠的天際奔流。

碧空儘:消失在碧藍的天際。儘:儘頭,消失了。碧空:一作“碧山”。唯見:只看見。天際流:流向天邊天際:天邊,天邊的儘頭。

譯文參考:1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:136-1372、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:117-118