出自薊北門行

作者:李白 朝代:唐代 

原文

虜陣橫北荒,胡星曜精芒。

羽書速驚電,烽火晝連光。

虎竹救邊急,戎車森已行。

明主不安席,按劍心飛揚。

推轂出猛將,連旗登戰場。

兵威衝絶幕,殺氣凌穹蒼。

列卒赤山下,開營紫塞傍。

孟冬沙風緊,旌旗颯凋傷。

畫角悲海月,征衣卷天霜。

揮刃斬樓蘭,彎弓射賢王。

單於一平蕩,種落自奔亡。

收功報天子,行歌歸鹹陽。

翻譯

虜陣橫北荒,胡星曜精芒。

胡虜橫行於北方,胡星閃耀着光芒,胡人又一次發動了對漢族的侵略戰爭。

虜陣:指敵陣。胡星:指旄頭星。古人認為旄頭星是胡星,當它特別明亮時,就會有戰爭發生。精芒:星的光芒。

羽書速驚電,烽火晝連光。

告急的文書快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。

“羽書”兩句:告急的文書快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。羽書,同羽檄。這里指告急的文書。

虎竹救邊急,戎車森已行。

漢朝救邊的將領受了皇帝的命令出征,戰車森嚴地列隊前進。

“虎竹”兩句:救邊的將領受命出征,戰車森嚴地列隊前進。虎竹,泛指古代發給將帥的兵符。

明主不安席,按劍心飛揚。

英明的皇帝着急得不能安眠,他按着寳劍,驅除胡虜的決心十分堅定。

明主:英明的皇帝。不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。

推轂出猛將,連旗登戰場。

大將出征討伐胡人時,君王親自為他推車,並鄭重地對他囑咐一番,授之以指揮作戰的全權。

推轂(ɡǔ):相傳是古代一種儀式,大將出征時,君王要為他推車,並鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰的全權。轂,車輪。

兵威衝絶幕,殺氣凌穹蒼。

極遠的沙漠上頓時揚起了戰爭的灰煙,殺氣頓時充斥在邊塞。

絶幕:極遠的沙漠。幕,通“漠”。

列卒赤山下,開營紫塞傍。

在赤山安兵布陣,在長城邊的紫塞設營紮寨。

列卒:布陣。赤山:山名,在遼東(今遼寧西部)。開營:設營,紮營。紫塞:指長城。因城土紫色,故名。

孟冬沙風緊,旌旗颯凋傷。

北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊塞。

“孟冬”兩句:北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊塞。孟冬,初冬。颯,颯颯的風聲。畫角:古樂器。本細末大,用竹木或皮革制成,外加彩繪,軍中用以報告昏曉。樓蘭:古國名。賢王:指敵軍的高級將領。單於:匈奴的首領。平蕩:蕩平。種落:種族,部落。這里指匈奴所屬的部落。

畫角悲海月,征衣卷天霜。

在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫角聲,戰士的軍衣上凝聚了層層寒霜。

揮刃斬樓蘭,彎弓射賢王。

攻破敵國,彎弓射殺胡人的賢王。

單於一平蕩,種落自奔亡。

終於平蕩了單於的部隊,匈奴所屬的部落各自奔亡。

收功報天子,行歌歸鹹陽。

功成回來酬報天子,各地人民紛紛行歌慶賀,一直迎接戰勝的軍隊回歸到鹹陽。