枯魚過河泣

作者:李白 朝代:唐代 

原文

白龍改常服,偶被豫且制。

誰使爾為魚,徒勞訴天帝。

作書報鯨鯢,勿恃風濤勢。

濤落歸泥沙,翻遭螻蟻噬。

萬乘慎出入,柏人以為識。

翻譯

白龍改常服,偶被豫且制。

白龍改換常服,變化為魚,被漁翁豫且制服。

“白龍”四句:據劉向《説苑》引伍子胥諫吳王語。白龍入淵化為魚,為漁人豫且射中其目。白龍訴諸天帝。天帝問當時何形,答言化為魚。天帝以為漁人無罪,過在白龍化魚。

誰使爾為魚,徒勞訴天帝。

白龍上天投訴,天帝説:誰叫你變化為魚?現在來告狀有什麽意義?

作書報鯨鯢,勿恃風濤勢。

白龍作書報告鯨鯢,千萬別恃風濤之勢上岸。

“作書”四句:《莊子·桑更》:吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻能苦之。喻人君失去侍衛,即處危境。

濤落歸泥沙,翻遭螻蟻噬。

海濤落下,終歸泥沙,翻遭螻蟻小蟲嚼噬。

萬乘慎出入,柏人以為識。

萬乘之尊出入宜謹慎,應該以柏人為皇帝行止戒備的典故而提高認識。

“柏人”句:《史記·張耳陳余列傳》:漢八年,上從東垣還,過趙,貫高等乃壁人柏人(於柏人縣館舍壁中藏人欲行弒),要之置厠。上過欲宿,心動,問曰:“縣名為何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫於人也!”不宿而去。“識”,一作“誡”。