襄陽歌

作者:李白 朝代:唐代 

原文

落日欲沒峴山西,倒著接蘺花下迷。

襄陽小兒齊拍手,攔街爭唱白銅鞮。

旁人借問笑何事,笑殺山翁醉似泥。

鸕鷀杓,鸚鵡杯。

百年三萬六千日,一日須傾三百杯。

遙看漢水鴨頭綠,恰似葡萄初醱醅。

此江若變作春酒,壘曲便築糟丘台。

千金駿馬換小妾,笑坐雕鞍歌落梅。

車旁側掛一壺酒,鳳笙龍管行相催。

鹹陽市中嘆黃犬,何如月下傾金罍?

君不見晉朝羊公一片石,龜頭剝落生苺苔。

淚亦不能為之墮,心亦不能為之哀。

清風朗月不用一錢買,玉山自倒非人推。

舒州杓,力士鐺,李白與爾同死生。

襄王雲雨今安在?

江水東流猿夜聲。

翻譯

落日欲沒峴山西,倒著接蘺花下迷。

落日將沒於峴山之西。我戴着山公的白帽子在花下飲得醉態可掬。

襄陽歌:為李白創辭,屬雜歌謡辭。襄陽:唐縣名,今屬湖北。峴山:一名峴首山,在今湖北襄樊市南。倒著接蘺:用山簡事。山簡(253~312年),字季倫,河內懷人,山濤第五子。生於曹魏齊王曹芳嘉平五年,卒於晉懷帝永嘉六年,終年六十歲。山簡性溫雅,有父風。山濤起初不知其山簡的才華,山簡嘆道:“吾年幾三十,而不為家公所知!”與嵇紹、劉謨、楊淮齊名。初為太子舍人。永嘉中,累遷至尚書左仆射,領吏部,疏廣得才之路。不久出為鎮南將軍,鎮襄陽。嗜酒,每遊習家園,置酒池上便醉,名之曰高陽池。當時有兒童作歌以嘲之。洛陽陷落後(311年),遷於夏口,招納流亡,江漢歸附。卒於鎮,追贈征南大將軍。山簡作有文集二卷,(《唐書·經籍志》)傳於世,今佚。

襄陽小兒齊拍手,攔街爭唱白銅鞮。

襄陽的小兒一起拍着手在街上攔着我高唱《白銅鞮之歌》。

旁人借問笑何事,笑殺山翁醉似泥。

路旁之人問他們所笑何事?他們原來是笑我像山公一樣爛醉如泥。

山翁:即山簡。《全唐詩》校:“一作山公。”

鸕鷀杓,鸚鵡杯。

提起鸕鷀杓把酒添得滿滿的,高舉起鸚鵡杯開懷暢飲。

鸕鷀杓(sháo):形如鸕鷀頸的長柄酒杓。鸚鵡杯:用鸚鵡螺制成的酒杯。

百年三萬六千日,一日須傾三百杯。

百年共有三萬六榦日,我要每天都暢飲它三百杯。

遙看漢水鴨頭綠,恰似葡萄初醱醅。

遙看漢水像鴨頭的顔色一樣綠,好像是剛剛釀好還未曾濾過的綠葡萄酒。

鴨頭綠:當時染色業的術語,指一種像鴨頭上的綠毛一般的顔色。酸醅:重釀而沒有濾過的酒。

此江若變作春酒,壘曲便築糟丘台。

此江之水若能變為一江春酒,就在江邊築上一個舜山和酒糟台。

壘:堆積。魏:俗稱酒母,即釀酒時所用的發酵糖化劑。糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。紂王沉湎於酒,以糟為丘。見《論衡·語增》。

千金駿馬換小妾,笑坐雕鞍歌落梅。

學着歷史上的曹彰,來一個駿馬換妾的風流之舉,笑坐在馬上,口唱着《落梅花》。

“千金”句:《獨異志》卷中:“後魏曹彰性倜儻,偶逢駿馬愛之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可換,惟君所選。’馬主因指一妓,彰遂換之。”小:《全唐詩》校:“一作少。”笑:《全唐詩》校:“一作醉。”落梅:即《梅花落》,樂府橫吹曲名。

車旁側掛一壺酒,鳳笙龍管行相催。

車旁再掛上一壺美酒,在一派鳳笙龍管中出遊行樂。

鳳笙:笙形似鳳,古人常稱為鳳笙。龍管:指笛,相傳笛聲如龍鳴,故稱笛為龍管。

鹹陽市中嘆黃犬,何如月下傾金罍?

那鹹陽市中行將腰斬徒嘆黃犬的李斯,何如我在月下自由自在地傾酒行樂?

“鹹陽”句:用秦相李斯被殺事。罍:酒器。

君不見晉朝羊公一片石,龜頭剝落生苺苔。

君不是見過在峴山上晉朝羊公的那塊墮淚碑瑪?馱碑的石龜頭部剝落,長滿了青苔。

羊公:指羊祜。一片石:指墮淚碑。龜:古時碑石下的石刻動物,形狀似龜。頭:《全唐詩》校:“一作龍。”

淚亦不能為之墮,心亦不能為之哀。

看了它我既不為之流淚,也不為之悲哀。

“心亦”句:《全唐詩》校:“一本此下有‘誰能憂彼身後事。金鳬銀鴨葬死灰’二句。”

清風朗月不用一錢買,玉山自倒非人推。

這山間的清風朗月,不用花錢就可任意地享用,既然喝就喝個大醉倒,如玉山自己傾倒不是人推。

朗:《全唐詩》校:“一作明。”

舒州杓,力士鐺,李白與爾同死生。

端起那舒州杓,擎起那力士鐺,李白要與你們同死生。

舒州杓:舒州(今安徽潛山縣一帶)出產的杓。唐時舒州以產酒器著名。力士鐺(chēng):一種溫酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一帶)所產。

襄王雲雨今安在?江水東流猿夜聲。

楚襄王的雲雨之夢哪里去了?在這靜靜的夜晚所能見到只有月下的江水,所聽到的只有夜猿的悲啼之聲。

譯文參考:1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:134-1352、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:242-245