古從軍行

作者:李頎 朝代:唐代 

原文

白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。

野雲萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。

胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。

年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。

翻譯

白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

白天登山觀察報警的烽火台,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊。

烽火:古代一種警報。飲(yìn)馬:給馬喂水。傍:順着。交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西面。

行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。

昏暗的風沙傳來陣陣刁鬥聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨。

行人:出征戰士。刁鬥:古代軍中銅制炊具,容量一鬥。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。

野雲萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。

曠野雲霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩着無邊的沙漠。

胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。

聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。

聽説玉門關已被擋住了歸路,戰士只有追隨將軍拼命奔波。

“聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發使至玉門關,曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰還在進行,只得隨着將軍去拼命。

年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。

年年戰死的屍骨埋葬於荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。

蒲桃:今作“葡萄”。

譯文參考:1、蕭滌非等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:102-1032、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:45