送陳章甫
作者:李頎 朝代:唐代
原文:
四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。
青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。
陳侯立身何坦蕩,虯須虎眉仍大顙。
腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。
東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。
醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。
長河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。
鄭國遊人未及家,洛陽行子空嘆息。
聞道故林相識多,罷官昨日今如何。
翻譯:
四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。
四月南風吹大麥一片金黃,棗花未落梧桐葉子已抽長。
青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。
早晨辭別青山晚上又相見,出門聞馬鳴令我想念故鄉。
“青山”二句:是説陳章甫因朝夕相見的青山而起思鄉之情。一説因為思鄉很快就回來了,意即早晨辭別故鄉的青山,晚上又見到了。嘶:馬鳴。
陳侯立身何坦蕩,虯須虎眉仍大顙。
陳侯的立身處世襟懷坦蕩,虯須虎眉前額寬儀表堂堂。
陳侯:對陳章甫的尊稱。虯須:卷曲的胡子。虯。蜷曲。大顙(sǎng):寬大的腦門。顙:前額。
腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。
你胸藏詩書萬卷學問深廣,怎麽能夠低頭埋沒在草莽。
貯:保存。“不肯”句:是説不肯埋沒草野,想出仕作一番事業。陳章甫曾應制科及第,但因沒有登記戶籍,吏部不予録用。經他上書力爭,吏部只得請示破例録用,這事受到天下士子讚美,陳章甫也因此名揚天下,但一直仕途不順。
東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。
在城東門買酒同我們暢飲,心寬看萬事都如鴻毛一樣。
“東門”二句:寫陳章甫雖仕實隱,只和作者等人飲酒醉臥,卻把萬世看得輕如鴻毛。酤(gū)酒:買酒。飲:使……喝。曹:輩,儕。皆:一作“如”。鴻毛:大雁的羽毛,比喻極輕之物。
醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。
喝醉酒酣睡不知天已黃昏,有時獨自將天上孤雲眺望。
長河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。
今日黃河波浪洶湧連天黑,行船在渡口停駐不敢過江。
津口:渡口。一作“津吏”:管渡口的官員。
鄭國遊人未及家,洛陽行子空嘆息。
你這鄭國的遊人不能返家,我這洛陽的行子空自嘆息。
鄭國遊人:李頎自稱,李頎寄居的穎陽(今河南許昌附近),是春秋時鄭國故地,故自稱“鄭國遊人”。洛陽行子:指陳章甫,他經常在洛陽、嵩山一帶活動,故稱。
聞道故林相識多,罷官昨日今如何。
聽説你在家鄉舊相識很多,罷官回去他們如何看待你?
“聞到”二句:聽説你在故鄉相識很多,你已經罷了官,現在他們會如何看待你呢?故林:故鄉。陶淵明《歸園田居》:“羈鳥戀故林。”
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:310.2、蕭滌非等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:103-104.3、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:24.
