公無渡河

作者:李白 朝代:唐代 

原文

黃河西來決昆侖,咆哮萬里觸龍門。

波滔天,堯咨嗟。

大禹理百川,兒啼不窺家。

殺湍湮洪水,九州始蠶麻。

其害乃去,茫然風沙。

被發之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為。

旁人不惜妻止之,公無渡河苦渡之。

虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。

有長鯨白齒若雪山,公乎公乎掛罥於其間。

箜篌所悲竟不還。

翻譯

黃河西來決昆侖,咆哮萬里觸龍門。

黃河之水從西而來,它決開昆侖,咆哮萬里,衝擊着龍門。

昆侖:昆侖山。龍門:即龍門山,在今陝西韓城東北五十里,黃河流經其間。

波滔天,堯咨嗟。

堯帝曾經為這滔天的洪水,發出過慨嘆。

大禹理百川,兒啼不窺家。

大禹也為治理這泛濫百川的沮天洪水,不顧幼兒的啼哭,毅然別家出走。

理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”為“理”。窺家:大禹在外治水八年,三過家門而不入。

殺湍湮洪水,九州始蠶麻。

在治水的日子里,他三過家門而不入,一心勤勞為公。這才治住了洪水,使天下人民恢復了男耕女織的太平生活。

其害乃去,茫然風沙。

雖然消除了水害,但是留下了風沙的禍患。

風沙:此句的意思是水雖不至於有滔天之禍,仍有風沙之害。

被發之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為。

古時有一個狂夫,他披頭散發大清早便衝出門去,要徒步渡河。

旁人不惜妻止之,公無渡河苦渡之。

別人只是在一旁看熱鬧,只有他的妻子前去阻止他,在後面喊着要他不要渡河,可是他偏要向河里跳。

虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。

猛虎雖可縛,大河卻不可渡,這位狂夫果然被水所溺,其屍首隨波逐流,漂至大海。

憑:徒步渡過河流。

有長鯨白齒若雪山,公乎公乎掛罥於其間。

被那白齒如山的長鯨所吞食。

箜篌所悲竟不還。

其妻彈着箜篌唱着悲歌,可惜她的丈失再也回不來了。

譯文參考:1、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:55-57