白雲歌送劉十六歸山
作者:李白 朝代:唐代
原文:
楚山秦山皆白雲,白雲處處長隨君。
長隨君,君入楚山里,雲亦隨君渡湘水。
湘水上,女蘿衣,白雲堪臥君早歸。
翻譯:
楚山秦山皆白雲,白雲處處長隨君。
楚山和秦山之上都有白雲,白雲到處長久地跟隨着您。
楚山:這里指今湖南地區,湖南古屬楚疆。秦山:這里指唐都長安,古屬秦地。
長隨君,君入楚山里,雲亦隨君渡湘水。
長久跟隨您,您進入楚山里,白雲也跟着你渡過了湘水。
湘水:湘江。流經今湖南境內,北入長江。《水經注·湘水》:“湘水出零陵始安縣陽海山。”漢東方朔《七諫·哀命》:“測汨羅之湘水兮,知時固而不反。”
湘水上,女蘿衣,白雲堪臥君早歸。
湘水之上,有仙女穿着蘿衣,白雲可以躺臥您要早回歸。
女蘿衣:指的是屈原《九歌·山鬼》中的山中女神。《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薛荔兮帶女蘿。”王逸注:“女蘿,菟絲也。”朱熹曰:“言被服之芳者,自明其志行之潔也。”堪:能,可以。
譯文參考:1、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:279-2802、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:159-1603、孫靜等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:267-268
