上李邕
作者:李白 朝代:唐代
原文:
大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。
假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。
世人見我恆殊調,聞余大言皆冷笑。
宣父猶能畏後生,丈夫未可輕年少。
翻譯:
大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。
大鵬總有一天會和風飛起,憑借風力直上九天雲外。
搖:由下而上的大旋風。
假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。
如果風停了,大鵬飛下來,還能揚起江海里的水。
假令:假使,即使。簸卻:激起。滄溟:大海。
世人見我恆殊調,聞余大言皆冷笑。
世間人們見我老是唱高調,聽到我的豪言壯語都冷笑。
恆:常常。殊調:不同流俗的言行。余:我。大言:言談自命不凡。
宣父猶能畏後生,丈夫未可輕年少。
孔子還説過“後生可畏也,焉知來之不如今也”,大丈夫不可輕視少年人。
宣父:即孔子,唐太宗貞觀年間詔尊孔子為宣父。丈夫:古代男子的通稱,此指李邕。
