上李邕

作者:李白 朝代:唐代 

原文

大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。

假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。

世人見我恆殊調,聞余大言皆冷笑。

宣父猶能畏後生,丈夫未可輕年少。

翻譯

大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。

大鵬總有一天會和風飛起,憑借風力直上九天雲外。

搖:由下而上的大旋風。

假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。

如果風停了,大鵬飛下來,還能揚起江海里的水。

假令:假使,即使。簸卻:激起。滄溟:大海。

世人見我恆殊調,聞余大言皆冷笑。

世間人們見我老是唱高調,聽到我的豪言壯語都冷笑。

恆:常常。殊調:不同流俗的言行。余:我。大言:言談自命不凡。

宣父猶能畏後生,丈夫未可輕年少。

孔子還説過“後生可畏也,焉知來之不如今也”,大丈夫不可輕視少年人。

宣父:即孔子,唐太宗貞觀年間詔尊孔子為宣父。丈夫:古代男子的通稱,此指李邕。