送裴十八圖南歸嵩山二首
作者:李白 朝代:唐代
原文:
何處可為別,長安青綺門。
胡姬招素手,延客醉金墫。
臨當上馬時,我獨與君言。
風吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。
舉手指飛鴻,此情難具論。
同歸無早晚,潁水有清源。
君思潁水綠,忽復歸嵩岑。
歸時莫洗耳,為我洗其心。
洗心得真情,洗耳徒買名。
謝公終一起,相與濟蒼生。
翻譯:
何處可為別,長安青綺門。
何處是我們分手的地方?我們已經送到這京城的青綺門。
青綺門:長安東城最南邊的一個城門,本名霸城門。因其門青色,故又名青城門,或青綺門。
胡姬招素手,延客醉金墫。
胡姬揚着其蓮藕般的手臂,把我們招進酒樓醉飲。
胡姬:唐代胡人酒肆中的侍酒胡女。延:招呼,邀請。
臨當上馬時,我獨與君言。
當您上馬即將東行的時刻,請聽一聽我的肺腑之言。
風吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。
您看那芳蘭正被狂風摧折,日邊的樹枝上則聚集着喧四的雀群。
芳蘭:芳香的蘭草。
舉手指飛鴻,此情難具論。
您一定記得晉代郭瑀手指飛鴻的故事,而我這籠中之鳥的心里卻充滿了矛盾。
飛鴻:以飛鴻比喻超脫世外的隱士。舉手指飛鴻,據《晉書·郭瑀傳》記載:晉人郭瑀隱居山谷中,前涼王張天錫派人去召他,瑀指着飛鴻對使者説:“這只鳥怎麽可以裝在籠子里呢?”這句表示自己要像鴻鳥一樣展翅高飛,離開長安。難具論:難以詳説。
同歸無早晚,潁水有清源。
祝您一路順風,穎水源頭將是我們共同的歸隱之地,同歸何必有早晚之分?
“同歸”兩句意為:我們早晚都要離開長安,一起隱居在清澈的潁水河畔。同歸,指一同歸隱。潁水,即潁河,發源於河南登封縣嵩山西南,流經登封四十公里,繞箕山而下,流入淮河。清源,源頭水清。
君思潁水綠,忽復歸嵩岑。
您因懷念久別的穎水,又要回到穎水源頭魯山歸隱去了。
忽:倏忽,很快的意思。嵩岑,嵩山。
歸時莫洗耳,為我洗其心。
穎水邊不要像許由那樣用清水洗耳,您要洗一洗自己的心。
洗耳:典出許由故事。堯讓天下於許由,許由不受。堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳於潁水濱。今箕山有許由冢、洗耳池。
洗心得真情,洗耳徒買名。
洗耳只不過是徒買虛名,洗心才能心純情真。
買名:騙取虛名。
謝公終一起,相與濟蒼生。
高隱東山的謝公究竟要被起用的,因為他忘不了解救蒼生的重任。
謝公:指晉太傅太保謝安。安,少有重名,累辟皆不起,每遊賞,必攜妓以從。年四十,方有仕官意。桓溫請為司馬。簡文帝死,桓溫欲篡晉,以勢劫安,安不為所動,溫謀終不成。後為尚書仆射,領吏部,加後將軍,一心輔晉。太元八年苻堅攻晉,加安征討大都督,以總統淝水之戰功,拜太保。卒贈太傅。
譯文參考:1、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:609-610.
