登金陵鳳凰台
作者:李白 朝代:唐代
原文:
鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。
翻譯:
鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。
鳳凰台上曾經有鳳凰來悠遊,鳳去台空只有江水依舊東流。
鳳凰台:在金陵鳳凰山上。據《江南通志》載:“鳳凰台在江寧府城內之西南隅,猶有陂陀,尚可登覽。宋元嘉十六年,有三鳥翔集山間,文彩五色,狀如孔雀,音聲諧和,眾鳥群附,時人謂之鳳凰。起台於山,謂之鳳凰山,里曰鳳凰里。”江:長江。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
吳宮鮮花芳草埋着荒涼小徑,晉代多少王族已成荒冢古丘。
吳宮:三國時孫吳曾於金陵建都築宮。晉代:指東晉,南渡後也建都於金陵。衣冠:指的是東晉文學家郭璞的衣冠冢。現今仍在南京玄武湖公園內。一説指當時豪門世族。衣冠,士大夫的穿戴,借指士大夫、官紳。成古丘:晉明帝當年為郭璞修建的衣冠冢豪華一時,然而到了唐朝詩人來看的時候,已經成為一個丘壑了。現今這里被稱為郭璞墩,位於南京玄武湖公園內。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。(二水一作:一水)
三山雲霧中隱現如落青天外,江水被白鷺洲分成兩條河流。
三山:山名。據《景定建康志》載:“其山積石森郁,濱於大江,三峰並列,南北相連,故號三山”。今三山街為其舊址,明初朱元璋築城時,將城南的三座無名小山也圍在了城中。這三座山正好擋住了從城北通向南門──聚寳門的去路。恰逢當時正在城東燕雀湖修築宮城,於是將這三座山填進了燕雀湖。三山挖平後,在山基修了一條街道,取名為三山街。半落青天外:形容極遠,看不大清楚。二水:一作“一水”。指秦淮河流經南京後,西入長江,被橫截其間的白鷺洲分為二支。白鷺洲:白鷺洲:古代長江中的沙洲,洲上多集白鷺,故名。今已與陸地相連,位於今南京市江東門外。
總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。
總有奸臣當道猶如浮雲遮日,長安望不見心中郁悶長懷愁。
浮雲蔽日:比喻讒臣當道障蔽賢良。浮雲:比喻奸邪小人。陸賈《新語·慎微篇》:“邪臣之蔽賢,猶浮雲之障日月也。”日:一語雙關,因為古代把太陽看作是帝王的象征。長安:這里用京城指代朝廷和皇帝。
譯文參考:1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:145-146
