嘲魯儒
作者:李白 朝代:唐代
原文:
魯叟談五經,白發死章句。
問以經濟策,茫如墜煙霧。
足著遠遊履,首戴方山巾。
緩步從直道,未行先起塵。
秦家丞相府,不重褒衣人。
君非叔孫通,與我本殊倫。
時事且未達,歸耕汶水濱。
翻譯:
魯叟談五經,白發死章句。
魯地老叟談論《五經》,白發皓首只能死守章句。
魯:春秋時魯國,在今山東省南部。魯儒,魯地的儒生。魯叟:魯地的老頭子,指魯儒。五經,指五部儒家經典,即《詩》、《書》、《禮》、《易》、《春秋》。章句:分析古書章節、句讀。死章句,老死於章句之學中。
問以經濟策,茫如墜煙霧。
問他經國濟世的策略,茫茫然如同墜入煙霧。
經濟策:治理國家的方略。茫:茫然,模糊不清的樣子。兩句意為:如果問魯儒怎麽樣治理國家,就如墜煙霧,茫無所知。
足著遠遊履,首戴方山巾。
腳穿遠遊的文履,頭戴方山的頭巾。
著(zhuó):穿。遠遊履(lǚ):鞋名。方山巾,古代一種方形頭巾。
緩步從直道,未行先起塵。
沿着直道緩援邁步,還沒擡腳,已掀起了塵土。
從:沿着。“緩步”“未行”兩句意為:慢吞吞地沿着直路踱着,未邁開腳步,寬大袖已拂起了地上的灰塵。
秦家丞相府,不重褒衣人。
秦相李斯不重用儒生。
秦家丞相:指李斯。褒衣:儒生穿的一種寬大的衣服。褒衣人,指儒生。
君非叔孫通,與我本殊倫。
你也不是達於時變的通儒叔孫通,和我原本就不是同流。
叔孫通:漢初薛縣(今山東棗莊薛城)人。據《史記·叔孫通列傳》記載:劉邦建立漢王朝後,叔孫通曾到魯地招集一批魯生,為劉邦在秦儀的基礎上重訂朝儀,當時有兩個儒生不肯去,説他的做法“不合古”。叔孫通譏笑他們説:“你們真是鄙儒,不知時變。”殊倫:不是同一類人物。兩句意為:你還不如叔孫通能順應時變,和我本來不是一路人。
時事且未達,歸耕汶水濱。
什麽適合時代的形勢都未曉得,還是回到汶水邊去躬耕吧。
汶水:今山東大汶河。汶水濱,指魯儒的故鄉。
譯文參考:1、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:946-947.
