望嶽

作者:杜甫 朝代:唐代 

原文

岱宗夫如何?

齊魯青未了。

造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

蕩胸生曾雲,決眦入歸鳥。

會當凌絶頂,一覽眾山小。

翻譯

岱宗夫如何?齊魯青未了。

巍峨的泰山,到底如何雄偉?走出齊魯,依然可見那青青的峰頂。

岱宗:泰山亦名岱山或岱嶽,五嶽之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五嶽之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對泰山的尊稱。夫:讀“fú”。句首發語詞,無實在意義,語氣詞,強調疑問語氣。如何:怎麽樣。齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。原是春秋戰國時代的兩個國名,在今山東境內,後用齊魯代指山東地區。青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以儘言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不儘,不斷。

造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

神奇自然會聚了千種美景,山南山北分隔出清晨和黃昏。

造化:大自然。鐘:聚集。神秀:天地之靈氣,神奇秀美。陰陽:陰指山的北面,陽指山的南面。這里指泰山的南北。割:分。誇張的説法。此句是説泰山很高,在同一時間,山南山北判若早晨和晚上。昏曉:黃昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。

蕩胸生曾雲,決眦入歸鳥。(曾通:層)

層層白雲,蕩滌胸中溝壑;翩翩歸鳥,飛入賞景眼圈。

蕩胸:心胸搖蕩。曾:同“層”,重疊。決眦(zì):眦:眼角。眼角(幾乎)要裂開。這是由於極力張大眼睛遠望歸鳥入山所致。決:裂開。入:收入眼底,即看到。

會當凌絶頂,一覽眾山小。

定要登上泰山頂峰,俯瞰群山,豪情滿懷。

會當:終當,定要。凌:登上。凌絶頂,即登上最高峰。小:形容詞的意動用法,意思為“以······為小,認為······小”。

譯文參考:1、張忠綱.杜甫詩選:中華書局,2005:1-22、葛曉音.杜甫詩選評:上海古籍出版社,2002:3-53、韓成武.杜甫詩全譯:河北人民出版社,1997:2