醉時歌
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
諸公袞袞登台省,廣文先生官獨冷。
甲第紛紛厭梁肉,廣文先生飯不足。
先生有道出羲皇,先生有才過屈宋。
德尊一代常坎坷,名垂萬古知何用!
杜陵野客人更嗤,被褐短窄鬢如絲。
日糴太倉五升米,時赴鄭老同襟期。
得錢即相覓,沽酒不復疑。
忘形到爾汝,痛飲真吾師。
清夜沉沉動春酌,燈前細雨簷花落。
但覺高歌有鬼神,焉知餓死填溝壑?
相如逸才親滌器,子雲識字終投閣。
先生早賦歸去來,石田茅屋荒蒼苔。
儒術於我何有哉,孔丘盜跖俱塵埃。
不須聞此意慘愴,生前相遇且啣杯!
翻譯:
諸公袞袞登台省,廣文先生官獨冷。
所事事的人個個身居高位,廣文先生的官職卻很清冷。
袞袞:眾多。台省:台是禦史台,省是中書省、尚書省和門下省。都是當時中央樞要機搆。廣文先生:指鄭虔。因鄭虔是廣文館博士。冷:清冷,冷落。
甲第紛紛厭梁肉,廣文先生飯不足。
豪門之家吃厭了米和肉,廣文先生的飯食反而不足。
甲第:漢代達官貴人住宅有甲乙次第,所以説“甲第”。厭:飽足。
先生有道出羲皇,先生有才過屈宋。
先生的品德超出羲皇,先生的才學勝過屈宋。
出:超出。羲皇:指伏羲氏,是傳説中我國古代理想化的聖君。屈宋:屈原和宋玉。
德尊一代常坎坷,名垂萬古知何用!
德高一代的人往往不得志,揚名萬古卻又有何用?
杜陵野客人更嗤,被褐短窄鬢如絲。
我杜陵野客更受人們譏笑,身穿粗布衣裳兩鬢如絲。
杜陵野客:杜甫自稱。杜甫祖籍長安杜陵,他在長安時又曾在杜陵東南的少陵附近住過,所以自稱“杜陵野客”,又稱“少陵野老”。嗤:譏笑。褐:粗布衣,古時窮人穿的衣服。
日糴太倉五升米,時赴鄭老同襟期。
窮得天天在官倉買米五升,經常拜訪鄭老,我們胸襟默契。
日糴:天天買糧,所以沒有隔夜之糧。太倉:京師所設皇家糧倉。當時因長期下雨,米價很貴,於是發放太倉米十萬石減價濟貧,杜甫也以此為生。時赴:經常去。鄭老:鄭虔比杜甫大一、二十歲,所以稱他“鄭老”。同襟期:意思是彼此的襟懷和性情相同。
得錢即相覓,沽酒不復疑。
得了錢我們往來相見,買些好酒毫不遲疑。
相覓:互相尋找。不復疑:得錢就買酒,不考慮其他生活問題。
忘形到爾汝,痛飲真吾師。
樂極忘形,呼喚我和你,痛飲的豪情真是我的老師!
忘形到爾汝:酒酣而興奮得不分大小,稱名道姓,毫無客套。
清夜沉沉動春酌,燈前細雨簷花落。
深沉的清夜我們勸飲春酒,燈前閃爍的屋簷細雨如花落。
簷花:簷前落下的雨水在燈光映射下閃爍如花。
但覺高歌有鬼神,焉知餓死填溝壑?
狂歡高歌像有鬼神相助,哪知道人餓死還要填溝壑。
有鬼神:似有鬼神相助,即“詩成若有神”、“詩應有神助”的意思。填溝壑:指死於貧困,棄屍溝壑。
相如逸才親滌器,子雲識字終投閣。
司馬相如有才能親自洗食器,揚雄能識字終於要跳下天祿閣。
相如:司馬相如,西漢著名辭賦家。逸才:出眾的才能。親滌器:司馬相如和妻子卓文君在成都開了一間小酒店,卓文君當爐,司馬相如親自洗滌食器。子雲:揚雄的字。投閣:王莽時,揚雄校書天祿閣,因別人牽連得罪,使者來收捕時,揚雄倉皇跳樓自殺,幸而沒有摔死。
先生早賦歸去來,石田茅屋荒蒼苔。
先生早些賦一篇《歸去來》,免得瘠田茅屋長滿青苔。
歸去來:東晉陶淵明辭彭澤令歸家時,曾賦《歸去來辭》。
儒術於我何有哉,孔丘盜跖俱塵埃。
儒術對我有什麽用?孔丘、柳下跖都已化成塵埃。
孔丘:孔子。盜跖:春秋時人,姓柳下,名跖,以盜為生,因而被稱為“盜跖”。
不須聞此意慘愴,生前相遇且啣杯!
聽了這些話,心里莫悲傷,我們生前相遇,把酒喝個暢快!
譯文參考:1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:48-50
