醉時歌

作者:杜甫 朝代:唐代 

原文

諸公袞袞登台省,廣文先生官獨冷。

甲第紛紛厭梁肉,廣文先生飯不足。

先生有道出羲皇,先生有才過屈宋。

德尊一代常坎坷,名垂萬古知何用!

杜陵野客人更嗤,被褐短窄鬢如絲。

日糴太倉五升米,時赴鄭老同襟期。

得錢即相覓,沽酒不復疑。

忘形到爾汝,痛飲真吾師。

清夜沉沉動春酌,燈前細雨簷花落。

但覺高歌有鬼神,焉知餓死填溝壑?

相如逸才親滌器,子雲識字終投閣。

先生早賦歸去來,石田茅屋荒蒼苔。

儒術於我何有哉,孔丘盜跖俱塵埃。

不須聞此意慘愴,生前相遇且啣杯!

翻譯

諸公袞袞登台省,廣文先生官獨冷。

所事事的人個個身居高位,廣文先生的官職卻很清冷。

袞袞:眾多。台省:台是禦史台,省是中書省、尚書省和門下省。都是當時中央樞要機搆。廣文先生:指鄭虔。因鄭虔是廣文館博士。冷:清冷,冷落。

甲第紛紛厭梁肉,廣文先生飯不足。

豪門之家吃厭了米和肉,廣文先生的飯食反而不足。

甲第:漢代達官貴人住宅有甲乙次第,所以説“甲第”。厭:飽足。

先生有道出羲皇,先生有才過屈宋。

先生的品德超出羲皇,先生的才學勝過屈宋。

出:超出。羲皇:指伏羲氏,是傳説中我國古代理想化的聖君。屈宋:屈原和宋玉。

德尊一代常坎坷,名垂萬古知何用!

德高一代的人往往不得志,揚名萬古卻又有何用?

杜陵野客人更嗤,被褐短窄鬢如絲。

我杜陵野客更受人們譏笑,身穿粗布衣裳兩鬢如絲。

杜陵野客:杜甫自稱。杜甫祖籍長安杜陵,他在長安時又曾在杜陵東南的少陵附近住過,所以自稱“杜陵野客”,又稱“少陵野老”。嗤:譏笑。褐:粗布衣,古時窮人穿的衣服。

日糴太倉五升米,時赴鄭老同襟期。

窮得天天在官倉買米五升,經常拜訪鄭老,我們胸襟默契。

日糴:天天買糧,所以沒有隔夜之糧。太倉:京師所設皇家糧倉。當時因長期下雨,米價很貴,於是發放太倉米十萬石減價濟貧,杜甫也以此為生。時赴:經常去。鄭老:鄭虔比杜甫大一、二十歲,所以稱他“鄭老”。同襟期:意思是彼此的襟懷和性情相同。

得錢即相覓,沽酒不復疑。

得了錢我們往來相見,買些好酒毫不遲疑。

相覓:互相尋找。不復疑:得錢就買酒,不考慮其他生活問題。

忘形到爾汝,痛飲真吾師。

樂極忘形,呼喚我和你,痛飲的豪情真是我的老師!

忘形到爾汝:酒酣而興奮得不分大小,稱名道姓,毫無客套。

清夜沉沉動春酌,燈前細雨簷花落。

深沉的清夜我們勸飲春酒,燈前閃爍的屋簷細雨如花落。

簷花:簷前落下的雨水在燈光映射下閃爍如花。

但覺高歌有鬼神,焉知餓死填溝壑?

狂歡高歌像有鬼神相助,哪知道人餓死還要填溝壑。

有鬼神:似有鬼神相助,即“詩成若有神”、“詩應有神助”的意思。填溝壑:指死於貧困,棄屍溝壑。

相如逸才親滌器,子雲識字終投閣。

司馬相如有才能親自洗食器,揚雄能識字終於要跳下天祿閣。

相如:司馬相如,西漢著名辭賦家。逸才:出眾的才能。親滌器:司馬相如和妻子卓文君在成都開了一間小酒店,卓文君當爐,司馬相如親自洗滌食器。子雲:揚雄的字。投閣:王莽時,揚雄校書天祿閣,因別人牽連得罪,使者來收捕時,揚雄倉皇跳樓自殺,幸而沒有摔死。

先生早賦歸去來,石田茅屋荒蒼苔。

先生早些賦一篇《歸去來》,免得瘠田茅屋長滿青苔。

歸去來:東晉陶淵明辭彭澤令歸家時,曾賦《歸去來辭》。

儒術於我何有哉,孔丘盜跖俱塵埃。

儒術對我有什麽用?孔丘、柳下跖都已化成塵埃。

孔丘:孔子。盜跖:春秋時人,姓柳下,名跖,以盜為生,因而被稱為“盜跖”。

不須聞此意慘愴,生前相遇且啣杯!

聽了這些話,心里莫悲傷,我們生前相遇,把酒喝個暢快!

譯文參考:1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:48-50