哀王孫

作者:杜甫 朝代:唐代 

原文

長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。

又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。

金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅。

腰下寳玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。

問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。

已經百日竄荊棘,身上無有完肌膚。

高帝子孫儘隆准,龍種自與常人殊。

豺狼在邑龍在野,王孫善保千金軀。

不敢長語臨交衢,且為王孫立斯須。

昨夜東風吹血腥,東來橐駝滿舊都。

朔方健兒好身手,昔何勇鋭今何愚。

竊聞天子已傳位,聖德北服南單於。

花門剺面請雪恥,慎勿出口他人狙。

哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無時無。

翻譯

長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。

長安城頭,佇立着一只白頭烏鴉,夜暮了,還飛進延秋門上叫哇哇。

延秋門:唐玄宗曾由此出逃。白頭烏:白頭烏鴉,不祥之物。南朝梁末侯景作亂,有白頭烏萬計集於朱雀樓。

又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。

這怪物,又向大官邸宅啄個不停,嚇得達官們,為避胡人逃離了家。

金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅。

玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,皇親國戚,來不及和他一同驅駕。

金鞭斷折:指唐玄宗以金鞭鞭馬快跑而金鞭斷折。九馬:皇帝禦馬。

腰下寳玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。

有個少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚,可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。

寳玦:玉佩。隅:角落。

問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。

千問萬問,總不肯説出自己姓名,只説生活困苦,求人收他做奴伢!

已經百日竄荊棘,身上無有完肌膚。

已經有一百多天,逃竄荊棘叢下,身上無完膚,遍體是裂痕和傷疤。

高帝子孫儘隆准,龍種自與常人殊。

凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直,龍種與布衣相比,自然來得高雅。

高帝子孫:漢高祖劉邦的子孫。這里是以漢代唐。隆准:高鼻。

豺狼在邑龍在野,王孫善保千金軀。

豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野,王孫呵,你一定要珍重自己身架。

豺狼在邑:指安祿山占據長安。邑:京城。龍在野:指唐玄宗奔逃至蜀地。

不敢長語臨交衢,且為王孫立斯須。

在十字路口,不敢與你長時交談,只能站立片刻,交待你重要的話。

臨交衢:靠近大路邊。衢:大路。斯須:一會兒。

昨夜東風吹血腥,東來橐駝滿舊都。

昨天夜里,東風吹來陣陣血腥味,長安東邊,來了很多駱駝和車馬。

東風吹血腥:指安史叛軍到處屠殺。

朔方健兒好身手,昔何勇鋭今何愚。

北方軍隊,一貫是交戰的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。

“朔方”句:指唐將哥舒翰守潼關的河隴、朔方軍二十萬,為安祿山叛軍大敗的事。

竊聞天子已傳位,聖德北服南單於。

私下聽説,皇上已把皇位傳太子,南單於派使拜服,聖德安定天下。

“傳位”句:天寳十五載八月,玄宗在靈武傳位於肅宗。

花門剺面請雪恥,慎勿出口他人狙。

他們個個割面,請求雪恥上前綫,你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。

花門:即回紇。剺(lí)面:匈奴風俗在宣誓儀式上割面流血,以表誠意。這里指回紇堅決表示出兵助唐王朝平定安史之亂。狙(jū):伺察,窺伺。

哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無時無。

多可憐呵王孫,你萬萬不要疏忽,五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀!

五陵:五帝陵。佳氣:興旺之氣。無時無:時時存在。