百憂集行
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
憶年十五心尚孩,健如黃犢走復來。
庭前八月梨棗熟,一日上樹能千回。
即今倏忽已五十,坐臥只多少行立。
強將笑語供主人,悲見生涯百憂集。
入門依舊四壁空,老妻睹我顔色同。
癡兒不知父子禮,叫怒索飯啼門東。
翻譯:
憶年十五心尚孩,健如黃犢走復來。
年少之時,無憂無慮,體魄健全,精力充沛,真是朝氣蓬勃。
心尚孩:心智還未成熟,還像一個小孩子。杜甫十四五歲時已被當時文豪比作班固、揚雄,原來他那時還是這樣天真。犢:小牛。健:即指下二句。
庭前八月梨棗熟,一日上樹能千回。
當梨棗成熟之時,少年杜甫頻頻上樹摘取,一日至少千回。
即今倏忽已五十,坐臥只多少行立。
可又想現在由於年老力衰,行動不便,因此坐臥多而行立少。
少行立:走和站的時候少,是説身體衰了。
強將笑語供主人,悲見生涯百憂集。
一生不甘俯首低眉,老來卻勉作笑語,迎奉主人。不禁悲從中來,憂傷滿懷。
強:讀上聲。強將笑語:猶強為笑語,杜甫作客依人,故有此説不出的苦處。真是:“聲中有淚,淚下無聲”。主人:泛指所有曾向之求援的人。
入門依舊四壁空,老妻睹我顔色同。
一進家門,依舊四壁空空,家無余糧,一貧如洗。老夫老妻,相對無言,滿面愁倦之色。
依舊:二字痛心,儘管百般將就,卻仍然得不到人家的援助,窮得只有四壁。
癡兒不知父子禮,叫怒索飯啼門東。
只有癡兒幼稚無知,飢腸轆轆,對着東邊的廚門,啼叫發怒要飯吃。
譯文參考:1、蕭滌非:《杜甫詩選注》。人民文學出版社,1998年8月版,第175-176頁
