夜宴左氏莊
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
林風縴月落,衣露凈琴張。
暗水流花徑,春星帶草堂。
檢書燒燭短,看劍引杯長。
詩罷聞吳詠,扁舟意不忘。
翻譯:
林風縴月落,衣露凈琴張。
風林樹葉簌簌作響,一痕縴月墜落西山。彈琴僻靜之處,清露沾衣。
縴月:未弦之月,月牙。《杜工部草堂詩箋》注曰:“新月也。古樂府:‘兩頭縴縴月初生’,鮑照《玩月詩》:‘始見西南樓,縴縴如玉鈎。’”凈:一作“靜”。《説苑》:“孺子操彈於後園,露沾其衣。”或以衣為琴衣,非是。謝朓詩:“靜琴愴復傷。”張:鼓彈的意思。
暗水流花徑,春星帶草堂。
黑暗中澗水傍着花徑流過,泠泠之聲盈耳。春星燦爛,夜空猶如透明的屏幕,映帶出草堂剪影。
暗水:伏流。潛藏不顯露的水流。李百葯詩:“暗水急還流。”庾肩吾詩:“向嶺分花徑。”草堂:舊時文人常以“草堂”名其所居,以標風操之高雅。張伯復《詩話》:“春星帶草堂”,古今傳為佳句,只一帶字,便點出空中景象。如“玉繩低建章”,低字亦然。帶,拖帶也。《北山移文》:“草堂之靈。”
檢書燒燭短,看劍引杯長。
燒燭檢書,奇文共賞,疑義相析;看劍飲杯,激起我滿腔的壯志豪情。
檢書:翻閲書籍。江淹《傷友人賦》:“共檢兮洛書。”看劍:一作“煎茗”。引杯:舉杯。指喝酒。
詩罷聞吳詠,扁舟意不忘。
寫就新詩,忽聞傳來吳音吟詠,又勾起了我前幾年泛舟江南的回憶,心情久久不能平靜。我的心不禁穿過浩渺的時空,飛落到當年範蠡的小船上。
吳詠:猶吳歌。謂詩客作吳音。扁舟意:晉張方《楚國先賢傳》:“句踐滅吳,謂範蠡曰:‘吾將與子分國有之。’蠡曰:‘君行令,臣行意。’乃乘扁舟泛五湖,終不返。”因以“扁舟意”為隱遁的決心。
