送遠
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
帶甲滿天地,胡為君遠行!
親朋儘一哭,鞍馬去孤城。
草木歲月晚,關河霜雪清。
別離已昨日,因見古人情。
翻譯:
帶甲滿天地,胡為君遠行!
天地間仿佛充滿着身着戰甲的將士,這兵荒馬亂之際我為何要遠行!
帶甲:全副武裝的戰士。《國語·越語上》:“有帶甲五千人將以致死。”胡為:何為,為什麽。《詩經·邶風·式微》:“微君之故,胡為乎中露?”
親朋儘一哭,鞍馬去孤城。
親人和朋友都失聲痛哭,我騎着馬離開秦州這座孤城。
親朋:親戚朋友。杜甫《登嶽陽樓》詩:“親朋無一字,老病有孤舟。”孤城:邊遠的孤立城寨或城鎮。此指秦州(今屬甘肅天水)。
草木歲月晚,關河霜雪清。
草木凋零,時間已入歲暮;關河冷落,途中霜雪飄零。
關河:關山河川。《後漢書·荀彧傳》:“此實天下之要地,而將軍之關河也。”
別離已昨日,因見古人情。
離別雖已是昨日的事情,但見到此情此景我還是有些傷感。
“別離”二句:因為想到古人離別時的傷感,還是會不斷想起昨日離別的情景。
