狂夫
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
萬里橋西一草堂,百花潭水即滄浪。
風含翠篠娟娟凈,雨裛紅蕖冉冉香。
厚祿故人書斷絶,恆飢稚子色淒涼。
欲填溝壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。
翻譯:
萬里橋西一草堂,百花潭水即滄浪。
萬里橋西邊就是我的破草房,沒幾個人來訪,百花潭與我相伴,隨遇而安,這就是滄浪。
萬里橋:在成都南門外,是當年諸葛亮送費禕出使東吳的地方。杜甫的草堂就在萬里橋的西面。百花潭:即浣花溪,杜甫草堂在其北。滄浪:指漢水支流滄浪江,古代以水清澈聞名。《孟子·離婁上》:“滄浪之水清兮,可以濯我纓。”有隨遇而安之意。
風含翠篠娟娟凈,雨裛紅蕖冉冉香。(篠通:筱)
和風輕輕擁着翠綠的竹子,秀美光潔,飄雨慢慢洗着粉紅的荷花,陣陣清香。
筱(xiǎo):細小的竹子。娟娟凈:秀美光潔之態。裛(yì):滋潤。紅蕖:粉紅色的荷花。冉冉香:陣陣清香。
厚祿故人書斷絶,恆飢稚子色淒涼。
當了大官的朋友人一闊就變臉,早與我斷的來往,長久飢餓的小兒子,小臉淒涼,讓我愧疚而感傷。
厚祿故人:指做大官在朋友。書斷絶:斷了書信來往。恆飢:長時間挨餓。
欲填溝壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。
我這老骨頭快要扔進溝里了,無官無錢只剩個狂放,自己大笑啊,當年的狂夫老了卻更狂!我就這麽狂!
填溝壑(hè):把屍體扔到山溝里去。這里指窮困潦倒而死。疏放:疏遠仕途,狂放不羈。
譯文參考:1、杜甫著鄧魁英編.杜甫選集:中華書局,1986:180-181.2、蕭滌非.唐詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,2005:460-461.吳懷東,自笑狂夫老更狂——論“狂”與杜甫文化精神,固原師專學報,2004年
