堂成

作者:杜甫 朝代:唐代 

原文

背郭堂成蔭白茅,緣江路熟俯青郊。

榿林礙日吟風葉,籠竹和煙滴露梢。

暫止飛烏將數子,頻來語燕定新巢。

旁人錯比揚雄宅,懶惰無心作解嘲。

翻譯

背郭堂成蔭白茅,緣江路熟俯青郊。

草堂用白茅蓋成,背向城郭,鄰近錦江,坐落在沿江大路的高地上。從草堂可以俯瞰郊野青蔥的景色。

堂:即“草堂”。成,落成。背郭:背負城郭。草堂在成都城西南三里,故曰背郭。蔭白茅:用茅草覆蓋。緣江路熟:堂在浣花溪上,溪近錦江,故得通稱江。江邊原無路,因營草堂,緣江往來,竟走出來一條絡,故曰緣江路熟。熟,有成熟意。俯青郊:面對郊原。堂勢較高,故用府字。開頭二句寫堂之形勢及所用材料。

榿林礙日吟風葉,籠竹和煙滴露梢。

草堂修在榿林深處,榿林茂密透不進強烈的陽光,仿佛漠漠輕煙籠罩着,連風吹葉子,露水滴樹梢都能聽到。

榿(qī):落葉喬木,葉長倒卵形,果穗橢圓形,下垂,木質較軟,嫩葉可作茶的代用品。“榿林”二句:寫草堂竹木之佳,語有倒裝。順説就是:榿木之葉,礙日吟風;籠竹之梢,和煙滴露。蜀人稱大竹為籠竹。

暫止飛烏將數子,頻來語燕定新巢。

草堂的落成,使烏鴉帶領小鳥翔集,讓燕子也來築巢。

“暫止”二句:寫草堂禽鳥之適。將:率領。

旁人錯比揚雄宅,懶惰無心作解嘲。

旁人把草堂錯比成揚雄的草玄堂,我可是懶惰之人,也無心像揚雄那樣作《解嘲》文章。

揚雄,西漢末年大賦家。其宅在成都少城西南角,一名“草玄堂”。揚雄嘗閉門草《太玄經》,有人嘲笑他,他便寫了一篇《解嘲》文。揚雄蜀人,自可終老於蜀,杜甫不過暫居(他曾有詩:“此生那老蜀?不死會歸秦!”),所以説“錯比”。但也不想像揚雄一樣專門寫篇文章來表明自己的心意。

譯文參考:1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:150-151