南鄰
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
錦里先生烏角巾,園收芋栗未全貧。
慣看賓客兒童喜,得食階除鳥雀馴。
秋水才深四五尺,野航恰受兩三人。
白沙翠竹江村暮,相對柴門月色新。
翻譯:
錦里先生烏角巾,園收芋栗未全貧。
錦江有一位先生頭戴黑色方巾,他的園子里,每年可收許多的芋頭和板栗,不能算是窮人。
錦里:錦里:指錦江附近的地方。角巾:四方有角的頭巾。芋粟:芋頭,板栗。
慣看賓客兒童喜,得食階除鳥雀馴。
他家常有賓客來,孩子們都習慣了,總是樂呵呵的,鳥雀也常常在台階上覓食,它們已被馴服了。
賓客:一作“門戶”。階除:指台階和門前庭院。
秋水才深四五尺,野航恰受兩三人。
秋天錦江里的水深不過四五尺,野渡的船只能容下兩三個人。
深:一作“添”。航:小船。一作“艇”。
白沙翠竹江村暮,相對柴門月色新。
天色已晚,江邊的白沙灘,翠綠的竹林漸漸籠罩在夜色中,錦里先生把我們送出柴門,此時一輪明月剛剛升起。
村:一作“山”。暮:一作“路”。對:一作“送”。柴門:一作“籬南”。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:552.
