春夜喜雨
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑雲俱黑,江船火獨明。
曉看紅溼處,花重錦官城。
翻譯:
好雨知時節,當春乃發生。
好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。
知:明白,知道。説雨知時節,是一種擬人化的寫法。乃:就。發生:萌發生長。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
伴隨和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。
潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風而至。潤物:使植物受到雨水的滋養。
野徑雲俱黑,江船火獨明。
田野小徑的天空一片昏黑,唯有江邊漁船上的一點漁火放射出一綫光芒,顯得格外明亮。
野徑:田野間的小路。
曉看紅溼處,花重錦官城。
等天亮的時候,那潮溼的泥土上必定布滿了紅色的花瓣,錦官城的大街小巷也一定是一片萬紫千紅的景象。
曉:天剛亮的時候。紅溼處:雨水溼潤的花叢。花重(zhòng):花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。後人有用作成都的別稱。此句是説露水盈花的美景。
譯文參考:1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:158-159.2、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:180-181.
