倦夜
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
竹涼侵臥內,野月滿庭隅。
重露成涓滴,稀星乍有無。
暗飛螢自照,水宿鳥相呼。
萬事榦戈里,空悲清夜徂。
翻譯:
竹涼侵臥內,野月滿庭隅。
涼氣陣陣襲入臥室,月光把庭院的角落都灑滿了。
涼:涼氣。侵:侵襲。臥內:臥室,內室。《史記·魏公子列傳》:“嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內,而如姬最幸,出入王臥內,力能竊之。”野:野外。滿:一作“遍”。庭隅(yú):庭院的角落。
重露成涓滴,稀星乍有無。
好一個清秋月夜!夜越來越涼,露水越來越重,在竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時地滴滴答答地滾落下來;此時月照中天,映襯得小星星黯然失色,像瞌睡人的眼,忽而睜,忽而閉。
重(zhòng)露:濃重的露水。涓(juān)滴:水點,極少的水。《孫綽子》:“時雨沾乎地中,涓滴可潤。”《藝文類聚》卷一百引晉李顒《經渦路作》詩:“亢陽彌十旬,涓滴未暫舒。”稀星:稀疏的星。乍(zhà)有無:忽而有忽而無。乍:忽然。
暗飛螢自照,水宿鳥相呼。
月亮已經西沉,大地漸漸暗下來,只看到螢火蟲提着小燈籠,閃着星星點點微弱的光;那竹林外小溪旁棲宿的鳥兒,已經睡醒,它們互相呼喚着,准備結伴起飛,迎接新的一天。
“暗飛”二句:一作“飛螢自照水,宿鳥競相呼”。暗飛:黑暗中飛行。自照:自己照亮自己。水宿(sù):謂棲息於水。相(xiāng)呼:相互叫喚。
萬事榦戈里,空悲清夜徂。
這一夜思考着千樁萬樁的事,哪一樁不與戰事有關?徹夜難眠啊,只能枉自悲嘆如此良夜白白地逝去。
榦(gān)戈:指戰爭。《史記·儒林列傳序》:“然尚有榦戈,平定四海,亦未暇遑庠序之事也。”空(kōng):白白地。清夜徂(cú):是説清靜的夜晚易逝。徂:消逝,流逝。《長門賦》:“徂清夜於洞房。”
譯文參考:1、何慶善等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:559-560
