登高

作者:杜甫 朝代:唐代 

原文

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不儘長江滾滾來。

萬里悲秋常作客,百年多病獨登台。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

翻譯

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:回旋。

無邊落木蕭蕭下,不儘長江滾滾來。

無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

落木:指秋天飄落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

萬里悲秋常作客,百年多病獨登台。

悲對秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。

萬里:指遠離故鄉。常作客:長期漂泊他鄉。百年:猶言一生,這里借指晚年。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

歷儘了艱難苦恨白發長滿了雙鬢,衰穨滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

艱難:兼指國運和自身命運。苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:增多了白發,如鬢邊着霜雪。繁,這里作動詞,增多。潦倒:衰穨,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以説“新停”。

譯文參考:1、海兵.杜甫詩全集祥注:新疆人民出版社,2000年:339-3402、徐中玉金啓華.中國古代文學作品選.上海:華東師範大學出版社,1999:548-5503、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:288-289