登樓

作者:杜甫 朝代:唐代 

原文

花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。

錦江春色來天地,玉壘浮雲變古今。

北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。

可憐後主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。

翻譯

花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。

登樓望春近看繁花遊子越發傷心;萬方多難愁思滿腹我來此外登臨。

客心:客居者之心。

錦江春色來天地,玉壘浮雲變古今。

錦江的春色從天地邊際迎面撲來;從古到今玉壘山的浮雲變幻莫測。

錦江:即濯錦江,流經成都的岷江支流。成都出錦,錦在江中漂洗,色澤更加鮮明,因此命名濯錦江。來天地:與天地俱來。玉壘浮雲變古今:是説多變的政局和多難的人生,捉摸不定,有如山上浮雲,古往今來一向如此。玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。變古今:與古今俱變。

北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。

大唐的朝廷真像北極星不可動搖;吐蕃夷狄莫再前來騷擾徒勞入侵。

北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵:這位兩句是説唐代政權是穩固的,不容篡改,吐蕃還是不要枉費心機,前來侵略。唐代宗廣德年間九月,吐蕃軍隊東侵,涇州刺史高暉投降吐蕃,引導吐蕃人攻占唐都長安,唐代宗東逃陝州。十月下旬,郭子儀收復長安。十二月,唐代宗返回京城。同年十二月,吐蕃人又向四川進攻,占領了松州、維州等地。北極:星名,北極星,古人常用以指代朝廷。終不改:終究不能改,終於沒有改。西山:指今四川省西部當時和吐蕃交界地區的雪山。寇盜:指入侵的吐蕃集團。

可憐後主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。(梁甫一作:梁父)

可嘆劉後主那麽昏庸還立廟祠祀;日暮時分我要學孔明聊作梁父吟。

後主:劉備的兒子劉禪,三國時蜀國之後主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成亡國之君。還祠廟:意思是,詩人感嘆連劉禪這樣的人竟然還有祠廟。這事借眼前古迹慨嘆劉禪榮幸佞臣而亡國,暗諷唐代宗信用宦官招致禍患。成都錦官門外有蜀先主(劉備)廟,西邊為武侯(諸葛亮)祀,東邊為後主祀。還:仍然。聊為:不甘心這樣做而姑且這樣做。梁父吟:古樂府中一首葬歌。《三國志》説諸葛亮躬耕隴畝,好為梁父吟。借以抒發空懷濟世之心,聊以吟詩以自遣。“父”通“甫”讀三聲fǔ傳説諸葛亮曾經寫過一首《梁父吟》的歌詞。

譯文參考:1、倪其心.杜甫詩選譯:巴蜀書社,1991:154-155.2、蕭滌非.杜甫詩選注:上海古籍出版社,1983:129-131.