宿府

作者:杜甫 朝代:唐代 

原文

清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。

永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。

風塵荏苒音書絶,關塞蕭條行路難。

已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。

翻譯

清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。

井畔梧桐在秋夜的風中抖動,只有蠟燭殘光照着孤單的我。

府:幕府。古代將軍的府署。杜甫當時在嚴武幕府中。井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。梧:一作“桐”。炬:一作“燭”。

永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。

長夜里號角聲悲壯似在自語,天空中的月色雖好誰與我共賞。

“永夜”句:意謂長夜中唯聞號角聲像在自作悲語。永夜:整夜。自語:自言自語。中天:半空之中。

風塵荏苒音書絶,關塞蕭條行路難。

光陰荏苒哪里尋覓親人音信?關塞一片蕭條尋找歸路艱難。

風塵荏苒:指戰亂已久。荏苒:猶輾轉,指時間推移。關塞:邊關;邊塞。蕭條:寂寞冷落;凋零。

已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。

我已忍受十年的飄零生活,把家安在這里不過勉強棲身。

伶俜(pīng):流離失所。十年事:杜甫飽經喪亂,從天寳十四年(755年)安史之亂爆發至作者寫詩之時,正是十年。“強移”句:用《莊子·逍遙遊》“鷦鷯巢於深林,不過一枝”意,喻自己之入嚴幕,原是出於為一家生活而勉強以求暫時的安居。強移:勉強移就。一枝安:指他在幕府中任參謀一職。

譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:5622、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,199:211-212