宿江邊閣/後西閣
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
暝色延山徑,高齋次水門。
薄雲岩際宿,孤月浪中翻。
鸛鶴追飛靜,豺狼得食喧。
不眠憂戰伐,無力正乾坤。
翻譯:
暝色延山徑,高齋次水門。
暮色從遠處的山道蔓延過來,高高的西閣臨近三峽瞿塘關。
暝色:即暮色,夜色。延:展開,延伸。高齋:即江邊閣。次水門:臨近水邊閘門。
薄雲岩際宿,孤月浪中翻。
淡淡的浮雲在山岩之間棲宿,孤獨的月影跟隨着波浪輕翻。
薄雲岩際宿,孤月浪中翻二句化用何遜《入西塞示南府同僚》“薄雲岩際出,初月波中上”的成句。際:之間,宿:棲宿。
鸛鶴追飛靜,豺狼得食喧。
互相追飛的鸛鶴已漸趨安靜,捕得食物的豺狼正爭鬥聲喧。
追飛靜:靜靜地追逐飛翔。得食喧:喧鬧地爭搶食物。“豺狼”句有暗喻當時軍閥混戰之意。
不眠憂戰伐,無力正乾坤。
戰亂不停輾轉憂思難以入睡,徒嘆自己沒有能力可以回天。
正乾坤:意謂撥亂反正,改天換地。
譯文參考:1、(清)仇兆鰲注.杜詩詳注.北京:中華書局出版社,2007-6-12、彭詩琅.杜甫集李煜集:中國戲劇出版社,2002。3:第166頁3、張國舉著.唐詩精華注譯評:長春出版社,2010。02:第319頁
