白帝城最高樓
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
城尖徑昃旌旆愁,獨立縹緲之飛樓。
峽坼雲霾龍虎臥,江清日抱黿鼉遊。
扶桑西枝對斷石,弱水東影隨長流。
杖藜嘆世者誰子,泣血迸空回白頭。
翻譯:
城尖徑昃旌旆愁,獨立縹緲之飛樓。
尖峭的山城,崎嶇的小路,以及插在城頭的旌旗都暗自發愁。就在這樣的地方,孤孤單單、若隱若現地聳立着一座飛騰的高樓。
縹緲:高遠不明之貌。樓高勢若飛,故曰飛樓。《訪古學詩萬里行》:白帝城舊址在奉節縣治以東十里,瞿塘峽口北岸的白帝山山腰上,是漢代公孫述所建,因山勢而修,周圍七里,用石塊砌成的城墻舊迹,至今仍多處可見。這里山勢起伏,山為紅砂石,樹木稀疏。杜甫當年在《白帝城最高樓》一詩中描寫的“城尖徑庂旌旆愁,獨立縹緲之飛樓”,就是寫的這里。
峽坼雲霾龍虎臥,江清日抱黿鼉遊。
雲霾隔斷連綿的山峽,群山如同龍虎在靜臥;陽光映照着清澈的江水,波光好像黿鼉在浮遊。
坼(chè):裂縫。霾(mái),指雲色昏暗。龍虎臥,形容峽坼雲霾。日抱:指日照。黿(yuán):大鱉;鼉(tuó):鰐魚。這句可與“江光隱見黿鼉窟”(玉台觀)參看。蕭注:二句寫登樓所見近景,是實景。上句寫山,下句寫水。龍虎,形容山峽突兀盤踞之狀,峽靜,故曰睡。黿鼉,形容江流湍急閃爍之狀,水動,故曰遊。日抱,日照江面如環抱。都是摹寫登高臨深時所見的一種迷離恍惚之景的。
扶桑西枝對斷石,弱水東影隨長流。
扶桑西端的樹枝遙對山峽的斷石,弱水東來的影子緊接長江的流水。
扶桑:見《説文》:“扶桑,神木,日所出也”。斷石,指峽坼。弱水,見《山海經》:昆侖之丘,其下有弱水,其水不勝鴻毛。長流,即第四句里的“江”。這一聯可能化用了曹植詩句“東觀扶桑曜,西臨弱水流”(《遊仙詩》)。樓高即可望遠。五六句是從空間的廣度來極寫樓之“最高”。朱注:峽之高,可望挾桑西向,江之遠,可接弱水東來。吳見思:二句遠景,言舉天地之大,儘在目前。
杖藜嘆世者誰子,泣血迸空回白頭。
拄着藜杖感嘆世事的人究竟是誰?血淚飄灑空中,就在我滿頭白發回顧的時候。
杖:拄(杖)。藜:用藜莖制成的手杖。誰子:哪一個。泣血:形容極度哀痛,語出西漢李陵《答蘇武書》。
譯文參考:1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:226-2272、丁寧.杜甫七律全注:北京大學,2012:124-125
