泊嶽陽城下/泊嶽陽樓下
作者:杜甫 朝代:唐代
原文:
江國逾千里,山城僅百層。
岸風翻夕浪,舟雪灑寒燈。
留滯才難儘,艱危氣益增。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
翻譯:
江國逾千里,山城僅百層。
南國的江河眾多,水程超過一千。嶽陽城在巴陵山上,將近百層。
江國:江河縱橫的地方。逾:越過。僅:幾乎,將近。
岸風翻夕浪,舟雪灑寒燈。
湖岸的風翻起晚浪,舟外的雪飄落燈前。
留滯才難儘,艱危氣益增。
留滯他鄉,有才無用,艱危時局,氣節彌堅。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
圖南之舉未可逆料,但鯤鵬變化是巨大的,將會飛向南天。
圖南:語出《莊子》,謂鵬背青天,下乘風脊,一凌霄漢,圖度南冥。今用為表示事業發韌,具有雄心壯志。鯤鵬:莊子所假托的大魚大鳥。《莊子·逍遙遊》:“北冥有魚,其名為鯤,鯤之大,不知其幾千里也,化而為鳥,其名為鵬I鵬之大,不知其幾千里也。”
譯文參考:1、陳元生,高金波.歷代長江詩選:長江文藝出版社,1993。8:第296頁.
