賊退示官吏
作者:元結 朝代:唐代
原文:
癸卯歲,西原賊入道州,焚燒殺掠,幾儘而去。
明年,賊又攻永破邵,不犯此州邊鄙而退。
豈力能制敵與?
蓋蒙其傷憐而已。
諸使何為忍苦征斂,故作詩一篇以示官吏。
昔歲逢太平,山林二十年。
泉源在庭戶,洞壑當門前。
井稅有常期,日晏猶得眠。
忽然遭世變,數歲親戎旃。
今來典斯郡,山夷又紛然。
城小賊不屠,人貧傷可憐。
是以陷鄰境,此州獨見全。
使臣將王命,豈不如賊焉?
今彼征斂者,迫之如火煎。
誰能絶人命,以作時世賢!
思欲委符節,引竿自刺船。
將家就魚麥,歸老江湖邊。
翻譯:
癸卯歲,西原賊入道州,焚燒殺掠,幾儘而去。明年,賊又攻永破邵,不犯此州邊鄙而退。豈力能制敵與?蓋蒙其傷憐而已。諸使何為忍苦征斂,故作詩一篇以示官吏。
癸卯年,西原賊人攻入道州城,焚燒殺戮掠奪,幾乎掃光全城才走。第二年,賊人又攻打永州並占領邵州,卻不侵犯道州邊境而去。難道道州官兵能有力制敵嗎?不過是蒙受賊人的哀憐而巳。催繳賦稅的官吏為什麽還如此忍心苦苦搜括呢?因此作詩一篇給官吏們看看。
癸卯歲:即唐代宗廣德元年(763年)。道縣:今湖南縣道縣。永、邵:永州和邵州,今均屬湖南省。邊鄙:邊境。與:通“歟”,嗎。
昔歲逢太平,山林二十年。
我早年遇到了太平世道,在山林中隱居了二十年。
昔歲:從前。
泉源在庭戶,洞壑當門前。
清泉水流經過我家門口,山澗洞谷對着我家門前。
庭戶:庭院。洞壑(hè):山洞,溝壑。
井稅有常期,日晏猶得眠。
田租賦稅有個固定期限,日上三竿依然安穩酣眠。
井:即“井田”;井稅:這里指賦稅。晏:晚。
忽然遭世變,數歲親戎旃。
忽然間遭遇到世道突變,數年來親自從軍上前綫。
世變:指安史之亂所帶來的社會動蕩。戎旃(zhān):戰旗,一説為軍帳。
今來典斯郡,山夷又紛然。
如今我來治理這個郡縣,又遇到蠻夷來騷擾侵犯。
典:治理、掌管。
城小賊不屠,人貧傷可憐。
縣城太小蠻夷無意洗劫,百姓貧窮他們也覺可憐。
是以陷鄰境,此州獨見全。
因此他們攻陷鄰縣境界,唯有這個道州獨自保全。
見全:被保全。
使臣將王命,豈不如賊焉?
奉皇命來收租稅的使臣,難道還比不上盜賊慈善?
將王命:奉皇上的旨意。
今彼征斂者,迫之如火煎。
現在那橫征暴斂的官吏,催賦逼稅恰如火燒油煎。
誰能絶人命,以作時世賢!
誰忍心斷絶人民的生路,換取時世所稱讚的忠賢?
絶:斷絶。
思欲委符節,引竿自刺船。
我想辭去官職丟棄符節,拿起竹篙自己動手撐船。
委:棄。符節:古代朝廷傳達命令或征調兵將用的憑證。委符節:辭官。引竿:拿釣竿,代指隱居。刺船:撐船。
將家就魚麥,歸老江湖邊。
帶領全家回到魚米之鄉,告老歸隱住在那江湖邊。
將:帶着。就:靠近。湖:一作“海”。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:608.2、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:212-213.3、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:15.
