晚次鄂州

作者:盧綸 朝代:唐代 

原文

雲開遠見漢陽城,猶是孤帆一日程。

估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。

三湘愁鬢逢秋色,萬里歸心對月明。

舊業已隨征戰儘,更堪江上鼓鼙聲。

翻譯

雲開遠見漢陽城,猶是孤帆一日程。

霧散雲開遠遠望見漢陽城,孤舟漂遊還要走一日路程。

漢陽城:今湖北漢陽,在漢水北岸,鄂州之西。一日程:指一天的水路。

估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。

商賈在白日睡覺知道浪靜,船夫在夜間説話感到潮生。

估客:商人。舟人:船夫。夜語:晚上説話。舟人夜語覺潮生:因為潮生,故而船家相呼,眾聲雜作。

三湘愁鬢逢秋色,萬里歸心對月明。

看三湘秋色兩邊鬢發衰白,望萬里明月思歸心意更增。

三湘:湘江的三條支流漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱。在今湖南境內。由鄂州上去即三湘地。這里泛指漢陽、鄂州一帶。衰鬢逢秋色:是説衰鬢承受着秋色。這里的鬢發已衰白,故也與秋意相應。一作“愁鬢”。

舊業已隨征戰儘,更堪江上鼓鼙聲。

家鄉舊業已經被戰亂毀儘,哪堪再聽見江上鼓角聲聲。

更堪:更難堪,猶豈能再聽。征戰:指安史之亂。江:指長江。鼓鼙(pí):軍用大鼓和小鼓,後也指戰事。