湘中酬張十一功曹

作者:韓愈 朝代:唐代 

原文

休垂絶徼千行淚,共泛清湘一葉舟。

今日嶺猿兼越鳥,可憐同聽不知愁。

翻譯

休垂絶徼千行淚,共泛清湘一葉舟。

不必再因貶官南方而垂淚千行了,今天不是乘一葉扁舟沿湘江北上了嗎?

絶徼:偏僻荒遠之地,此指廣東省和湖南省南部韓、張兩人貶官之所。絶,一作“越”。《漢書·鄧通傳》:“盜出徼外鑄錢。”顔師古注曰:“徼,猶塞也。東北謂之塞,西南謂之徼。”一葉舟:船如一葉,極言其小。

今日嶺猿兼越鳥,可憐同聽不知愁。

嶺猿越鳥的鳴叫聲,本來會使北人聽了哀愁的,因為今日遇赦北歸又和好友同行,似乎猿鳥聲也變得可愛而使人忘掉憂愁了。

嶺:五嶺,具體説法不一,通常指大庾、騎田、都龐、萌渚、越城五嶺。當時以嶺南為蠻荒之地。可憐:這里作可愛解。

譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第849頁2、湯貴仁.韓愈詩選注.上海:上海古籍出版社,1998年6月版:第50-51頁