柳州寄丈人周韶州
作者:柳宗元 朝代:唐代
原文:
越絶孤城千萬峰,空齋不語坐高舂。
印文生綠經旬合,硯匣留塵儘日封。
梅嶺寒煙藏翡翠,桂江秋水露鰅鱅。
丈人本自忘機事,為想年來憔悴容。
翻譯:
越絶孤城千萬峰,空齋不語坐高舂。
地處越絶之境的柳州,只見山峰萬千,連綿不斷。我整日坐在空蕩蕩的書屋,沉默不語,愁緒難奈。
越絶:越之絶境。舂(chōng):用杵臼搗去谷物的皮殻。
印文生綠經旬合,硯匣留塵儘日封。
那官印經久不用已生綠黴,硯盒也久不磨墨被塵土遮蓋。
印文:印泥。經旬:指很長時間。旬,十日為一旬。硯匣:放現台的匣子。儘日:猶終日,整天。
梅嶺寒煙藏翡翠,桂江秋水露鰅鱅。
遙望韶州方面的梅嶺,如藏在煙霧之中的翡翠,近看秋日的柳州河水,偶爾可見怪魚鰅鱅浮上來。
梅嶺:即大度嶺,在江西、廣東兩省邊境。桂江:西江支流。鰅(yú)鱅(yōng):兩種魚,鰅一種表面有斑紋的魚,鱅也稱胖頭魚,都屬鯰魚的一種。
丈人本自忘機事,為想年來憔悴容。
老朋友啊,千萬不要任性為人行事,而忘掉了機巧權變,想想我如此淒然寂寞,當以為戒。
忘機:泯除機心,指一種消極無為,淡泊寧靜的心境。為想:可以想想。憔悴:黃瘦,瘦損。
譯文參考:1、範鳳馳.新選唐詩精華.北京:中國文聯出版社,2000:254-255
