飲酒

作者:柳宗元 朝代:唐代 

原文

今夕少愉樂,起坐開清尊。

舉觴酹先酒,為我驅憂煩。

須臾心自殊,頓覺天地暄。

連山變幽晦,綠水函晏溫。

藹藹南郭門,樹木一何繁。

清陰可自庇,竟夕聞佳言。

儘醉無復辭,偃臥有芳蓀。

彼哉晉楚富,此道未必存。

翻譯

今夕少愉樂,起坐開清尊。舉觴酹先酒,為我驅憂煩。

早晨起來深感缺少樂趣,離座而起打開清酒一墫。先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅逐憂愁和煩悶。

酹(lèi):以酒灑地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一個發明釀酒的人。相傳杜康是我國釀酒的創始人。

須臾心自殊,頓覺天地暄。連山變幽晦,綠水函晏溫。

一會兒感覺便大不一樣,頓覺得天地之間熱鬧非凡。綿的高山改變了原來的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。

須臾(yú):一會兒。殊:不一樣。喧:熱鬧。幽晦:昏暗不明。函:包含。晏溫:晴天的暖氣。

藹藹南郭門,樹木一何繁。清陰可自庇,竟夕聞佳言。

南門城外的一片郁郁蔥蔥,高大的樹木葉茂枝繁。清涼的樹蔭可以庇護自己,整天都可以在樹下乘涼談天。

藹藹:茂盛的樣子。陶淵明《和主簿》有“藹藹堂前林”詩句。南郭門:指永州外城的南門。郭,外城。何:多麽。一,助詞,用以加強語氣。清陰:指草木。竟夕:整夜。

儘醉無復辭,偃臥有芳蓀。彼哉晉楚富,此道未必存。

即使喝醉也不要推辭,美好的芳草可以供我們躺臥。即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂?

偃臥:仰臥。芳蓀:指草地。晉楚富:《孟子·公孫醜下》説“晉楚之富,不可及也。”這里指財雄一方的富豪。此道:指飲酒之樂。