遊子吟
作者:孟郊 朝代:唐代
原文:
慈母手中綫,遊子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
翻譯:
慈母手中綫,遊子身上衣。
慈母用手中的針綫,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。
遊子:指詩人自己,以及各個離鄉的遊子。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。
臨:將要。意恐:擔心。歸:回來,回家。
誰言寸草心,報得三春暉。
有誰敢説,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
誰言:一作“難將”。言:説。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關,既指草木的莖榦,也指子女的心意。報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀着子女。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:926.2、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:301-302.
