七夕
作者:李賀 朝代:唐代
原文:
別浦今朝暗,羅帷午夜愁。
鵲辭穿綫月,花入曝衣樓。
天上分金鏡,人間望玉鈎。
錢塘蘇小小,更值一年秋。
翻譯:
別浦今朝暗,羅帷午夜愁。
天河隱隱逢七夕,獨處羅帳半夜愁。
浦:水邊。別浦:指天河、銀河。王琦雲:“以其為牛女二星隔絶之地,故謂之曰別浦。”羅帷:絲制帷幔。戰國楚宋玉《風賦》:“躋於羅帷,經於洞房。”
鵲辭穿綫月,花入曝衣樓。
烏鵲離去穿綫月,螢火飛入曬衣樓。
“鵲辭”句:七夕烏鵲填河成橋,以渡織女。事見應劭《風俗通義》。又七夕婦女結彩縷,穿七孔針,陳瓜果於庭除,以乞巧。事見宗懍《荊楚歲時記》。花:黎簡校作“螢”。曝(pù)衣樓:皇宮中帝後於七月七日曝衣之處。唐沈佺期《七夕曝衣篇》詩:“宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席。”
天上分金鏡,人間望玉鈎。
牛女雙星合又分,人世情侶望玉鈎。
金鏡:圓月。七夕,月未圓,故雲“分金鏡”,又借用陳代徐德言與妻子樂昌公主分鏡的故事(《本事詩》),暗喻自己與所眷戀的女子不能團圓。玉鈎:狀新月、缺月,望月而冀其復圓,寓人間別而重逢意。
錢塘蘇小小,更值一年秋。
不見錢塘蘇小小,獨處寂寞又一秋。
蘇小小:南齊時錢塘名妓。《樂府詩集·雜歌謡辭三·〈蘇小小歌〉序》:“《樂府廣題》曰:‘蘇小小,錢塘名倡也。蓋南齊時人。’”這里指自己曾經歡遇的女郎。更:《全唐詩》校“一作又”。一秋:即一年。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:9732、馮浩非徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:9-11
