詠懷二首
作者:李賀 朝代:唐代
原文:
長卿懷茂陵,綠草垂石井。
彈琴看文君,春風吹鬢影。
梁王與武帝,棄之如斷梗。
惟留一簡書,金泥泰山頂。
日夕著書罷,驚霜落素絲。
鏡中聊自笑,詎是南山期。
頭上無幅巾,苦蘗已染衣。
不見清溪魚,飲水得自宜。
翻譯:
長卿懷茂陵,綠草垂石井。
司馬相如安居茂陵,綠草蓬蓬垂入石井。
長卿:漢代文學家司馬相如的字。他曾經事漢景帝劉啓,為武騎常侍。因病罷免。後因《子虛賦》為漢武帝賞識,用為孝文園令,後因病居茂陵。懷:懷居,留戀安逸。茂陵:在今陝西興平東南,後來漢武帝劉徹墓葬在此。
彈琴看文君,春風吹鬢影。
一邊彈琴一邊看卓文君,只見春風拂動她的鬢影。
文君:卓文君。司馬相如的妻子。
梁王與武帝,棄之如斷梗。
可嘆梁孝王和漢武帝,把他看得像斷梗一樣棄置不用。
梁王:梁孝王劉武,為漢景帝同母弟弟。斷梗:折斷的葦梗。
惟留一簡書,金泥泰山頂。
死後只留下一卷文書,武帝卻照着行封禪禮登上泰山頂。
一筒書:一卷書。金泥:水銀和金子攪拌用於塗封封口。此處指的是塗封封禪時用的封禪書。
日夕著書罷,驚霜落素絲。
傍晚著書完畢,發現頭上白發忽然像霜似的落下一絲,感到很震驚。
著書:一作“看書”。
鏡中聊自笑,詎是南山期。
端詳着鏡中早衰的容顔,不禁暗自發笑:像我這樣終日愁苦,年紀輕輕就生了白發,那會有南山之壽呢!
詎(jù):豈,怎。南山期:指壽高如南山。《詩經·小雅·天保》:“如南山之壽,不騫不崩。”
頭上無幅巾,苦蘗已染衣。
頭上不裹幅巾,身上穿着用苦蘗染的黃衣,與鄉野之人無異。
幅巾:裹頭的綢巾。苦檗(bò):也就是“黃蘗”、“黃柏”,落葉喬木,果實色黃,味苦,可作染料用。
不見清溪魚,飲水得自宜。
沒有看見清溪里的魚兒,只是飲些清水,依然是那樣怡然自樂嗎?
自宜:一作“相宜”。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:9742、朱世英等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:994-9963、馮浩非徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:18-20
