杏園中棗樹

作者:白居易 朝代:唐代 

原文

人言百果中,唯棗凡且鄙。

皮皴似龜手,葉小如鼠耳。

胡為不自知,生花此園里。

豈宜遇攀玩,幸免遭傷毀。

二月曲江頭,雜英紅旖旎。

棗亦在其間,如嫫對西子。

東風不擇木,吹喣長未已。

眼看欲合抱,得儘生生理。

寄言遊春客,乞君一回視。

君愛繞指柔,從君憐柳杞。

君求悅目艷,不敢爭桃李。

君若作大車,輪軸材須此。

翻譯

人言百果中,唯棗凡且鄙。

人們都説在各種果樹中,唯有棗樹既平凡,又粗鄙。

百果:泛指各種果樹。凡:平庸,尋常。鄙:粗俗,鄙陋。

皮皴似龜手,葉小如鼠耳。

樹皮像開裂的凍手,樹葉像細小的鼠耳。

皴(cūn):皮膚因受凍或受風吹而榦裂。龜(jūn)手:凍裂的手。

胡為不自知,生花此園里。

它為什麽沒有自知之明,也來開花在這杏園里。

胡為:何為,為什麽。

豈宜遇攀玩,幸免遭傷毀。

它怎能受到攀折賞玩,幸而沒有遇到傷害摧毀。

幸:僥幸,幸而。

二月曲江頭,雜英紅旖旎。

在二月的曲江江邊,各種花紅得風光旖旎。

雜英:各色花。旖旎(yǐnǐ):柔美的樣子。

棗亦在其間,如嫫對西子。

棗樹也在它們中間,好像是嫫母對着西子。

嫫(mó):嫫母,據《列女傳》,嫫母是黃帝的妃子,長得很醜,但有賢德。西子:西施,,是春秋時越國美女。

東風不擇木,吹喣長未已。

春風對樹木倒沒有偏愛,它在溫暖的吹拂下成長,從不停止。

吹喣(xǔ):吹籲,呼氣。輕者為喣,急者為吹。

眼看欲合抱,得儘生生理。

眼見得樹榦將要合抱,得儘了生生不息的天理。

生生:孳生不絶,繁衍不已。

寄言遊春客,乞君一回視。

且讓我傳話給春遊的客人,請回過頭來細細注視。

寄言:傳話。

君愛繞指柔,從君憐柳杞。

您如喜愛繞指的柔軟,聽憑您去憐惜柳和杞。

繞指柔:語出劉琨《重贈盧諶》:“何意百煉鋼,化為繞指柔。”原指鋼韌性極好,不易折斷。柳杞(qǐ):泛指柳樹。杞,柳的一種,也叫紅皮柳。

君求悅目艷,不敢爭桃李。

您如追求悅目的美麗,它不敢去競爭桃和李。

“君求”二句:意為棗樹自慚形穢,不敢與桃李相爭。

君若作大車,輪軸材須此。

可是您要造一輛大車,那車輪車軸的取材必須在此。

輪軸:車輪與車軸。

譯文參考:1、吳大奎馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:87-90.