杜陵叟
作者:白居易 朝代:唐代
原文:
杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。
三月無雨旱風起,麥苗不秀多黃死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
長吏明知不申破,急斂暴征求考課。
典桑賣地納官租,明年衣食將何如?
剝我身上帛,奪我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必鈎爪鋸牙食人肉?
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。
白麻紙上書德音,京畿儘放今年稅。
昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉村。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。
翻譯:
杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。
杜陵老頭居住在杜陵,每年種了貧瘠的田地一頃多。
薄田:貧瘠的田地。
三月無雨旱風起,麥苗不秀多黃死。
三月份沒有雨刮着旱風,麥苗不開花不多枯黃死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗沒熟都已經榦枯。
長吏明知不申破,急斂暴征求考課。
官吏明明知道但不報告真相,急迫收租、凶暴征稅以求通過考核得奬賞。
考課:古代指考查政績。
典桑賣地納官租,明年衣食將何如?
典當桑園、出賣田地來繳納官府規定的租稅,明年的衣食將怎麽辦?
剝我身上帛,奪我口中粟。
剝去我們身上的衣服,奪掉我們口中的糧食。
帛:絲織品。粟:小米,也泛指谷類。
虐人害物即豺狼,何必鈎爪鋸牙食人肉?
虐害人傷害物的就是豺狼,何必爪牙象鈎、牙齒象鋸一樣地吃人肉!
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。
不知什麽人報告了皇帝,皇帝心中憐憫、了解人們的困苦。
惻隱:見人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。弊:衰落;疲憊。
白麻紙上書德音,京畿儘放今年稅。
白麻紙上書寫着施恩布德的詔令,京城附近全部免除今年的租稅。
京畿(jī):國都及其行政官署所轄地區。
昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉村。
昨天里長才到門口來,手里拿着公文張貼在鄉村中。
里胥:古代指地方上的一里之長,負責管理事務。方:才,剛剛。牒(dié):文書。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。
十家繳納的租稅九家已送完,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。
蠲(juān):除去,免除。
譯文參考:1、商務印書館《現代漢語詞典》1996年7月修訂第3版。
