金陵懷古
作者:許渾 朝代:唐代
原文:
玉樹歌殘王氣終,景陽兵合戍樓空。
松楸遠近千官冢,禾黍高低六代宮。
石燕拂雲晴亦雨,江豚吹浪夜還風。
英雄一去豪華儘,惟有青山似洛中。
翻譯:
玉樹歌殘王氣終,景陽兵合戍樓空。
靡靡之音《玉樹後庭花》,和陳王朝的國運一同告終;景陽宮中隋兵聚會,邊塞的瞭望樓已然空空。
玉樹:指陳後主所制的樂曲《玉樹後庭花》。歌殘:歌聲將儘。殘,一作“愁”,又作“翻”。王氣:指王朝的氣運。景陽:南朝宮名。齊武帝置鐘於樓上,宮人聞鐘早起妝飾。兵合:兵馬會集。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。戍:一作為“畫”。“景陽”句:一作“景陽鐘動曙樓空”。
松楸遠近千官冢,禾黍高低六代宮。
墓地上遠遠近近的松樹楸樹,掩蔽着歷代無數官吏的墳冢;高高矮矮的綠色莊稼,長滿了六朝殘敗的宮廷。
松楸:指在墓地上栽種的樹木。一作“楸梧”。冢(zhǒng):墳墓。禾黍:禾與黍。泛指糧食作物。語本《詩經·王風·黍離》小序:周大夫行役過故宗廟宮室之地,看見到處長着禾黍,感傷王都顛覆,因而作了《黍離》一詩。
石燕拂雲晴亦雨,江豚吹浪夜還風。
石燕展翅拂動着雲霓,一會兒陰雨,一會兒天晴;江豚在大江中推波逐浪,夜深深又刮起一陣冷風。
石燕:《浙中記》載:“零陵有石燕,得風雨則飛翔,風雨止還為石。”江豚:即江豬。水中哺乳動物,體形像魚,生活在長江之中。吹浪:推動波浪。
英雄一去豪華儘,惟有青山似洛中。
歷代的帝王一去不復返了,豪華的帝王生活也無蹤無影;惟有那些環繞在四周的青山,仍然和當年的景物相同。
英雄:這里指占據金陵的歷代帝王。洛中:即洛陽,洛陽多山。李白《金陵三首》:“山似洛陽多。”
譯文參考:1、《唐詩鑑賞辭典》1066-1067頁,趙慶培2、辛一村.歷代神通啓蒙詩三百首.長春市:時代文藝出版社,1995年:451-452頁3、余慶元.唐詩三百首讀選.杭州市:浙江古籍出版社,1988年:183頁
