杜工部蜀中離席

作者:李商隱 朝代:唐代 

原文

人生何處不離群?

世路榦戈惜暫分。

雪嶺未歸天外使,松州猶駐殿前軍。

座中醉客延醒客,江上晴雲雜雨雲。

美酒成都堪送老,當壚仍是卓文君。

翻譯

人生何處不離群?世路榦戈惜暫分。

人生在世,哪里沒有與朋友的離別?在戰亂年代,短暫的分離也讓人依依惜別。

離群:分別。《禮記·檀弓》:“吾離群而索居,亦已久矣。”

雪嶺未歸天外使,松州猶駐殿前軍。

遠處雪嶺那邊朝廷的使臣還稽留天外未歸,近處松州一帶也還駐紮着朝廷的軍隊。

雪嶺:即大雪山,一名蓬婆山,主峰名貢嘎山,在今四川西部康定縣境內,其支脈綿延於四川西部,被稱為大雪山脈。唐時為唐與吐蕃邊境。杜甫《歲暮》:“煙塵犯雪嶺,鼓角動江城。”又《嚴公廳宴同詠蜀道畫圖得空字》:“劍閣星橋北,松州雪嶺東。”天外使:唐朝往來吐蕃的使者。松州:唐設松州都督府,屬劍南道,治下所轄地面頗廣,治所在今四川省阿壩藏族自治州內。因西鄰吐蕃國,是唐朝西南邊塞,故長有軍隊駐守。殿前軍:本指禁衛軍,此借指戍守西南邊陲的唐朝軍隊。

座中醉客延醒客,江上晴雲雜雨雲。

座中的醉客們邀請我這清醒的人喝酒,而江水上空明亮的雲夾雜着濃黑的雨雲,變幻不定,就像現今的社會局勢動蕩不安。

延:請,勸。醒客:指作者自己。晴雲雜雨雲:明亮的晴雲夾雜着雨雲,這里是比喻邊境軍事的形勢變幻不定。

美酒成都堪送老,當壚仍是卓文君。

已經老大無成了,在這成都里面的美酒還真可以用來度過晚年,更何況有像卓文君這樣的美女當壚賣酒。

送老:度過晚年。當壚:面對酒壚,指賣酒者。卓文君:漢代女子,因與司馬相如相愛而被逐出家門,而後卓文君在臨邛(qióng)親自當壚賣酒。此處用卓文君喻指賣酒的女子。

譯文參考:1、李志敏.《唐詩名篇鑑賞超值珍藏版》.北京市:京華出版社,2011。05:314-3152、楊佐義.《全唐詩精選譯注》.長春市:長春出版社,2000。01。:496-497