流鶯
作者:李商隱 朝代:唐代
原文:
流鶯漂蕩復參差,度陌臨流不自持。
巧囀豈能無本意?
良辰未必有佳期。
風朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時。
曾苦傷春不忍聽,鳳城何處有花枝。
翻譯:
流鶯漂蕩復參差,度陌臨流不自持。
流鶯兒啊,到處飄蕩,上下翻飛;越過小路,臨近河邊,無法自持。
流鶯:指漂蕩流轉、無所棲居的黃鶯。參差:參差,本是形容鳥兒飛翔時翅膀張斂振落的樣子,這里用如動詞,猶張翅飛翔。不自持:不能自主,無法控制自己。
巧囀豈能無本意?良辰未必有佳期。
美妙地鳴囀,怎麽能沒有本意?碰到了良辰,也未必就有佳期。
囀(zhuàn):鳥宛轉地鳴叫。佳期:美好的時光。南朝齊謝朓《晚登三山還望京邑》詩:“佳期悵何許,淚下如流霰。”
風朝露夜陰晴里,萬戶千門開閉時。
鳴囀在風朝霞夜陰晴之日,鳴囀在千門萬戶開閉之時。
“風朝”二句:《漢書·郊祀志》:“作建章宮,度為千門萬戶。”《漢書·東方朔傳》:“起建章宮,左鳳闕,右神明,號千門萬戶。”此聯寫京華鶯聲,無論風露陰晴、門戶開閉,皆漂蕩啼囀不已。
曾苦傷春不忍聽,鳳城何處有花枝。
我曾經苦於傷春而不忍再聽,京城哪里有可以棲息的花枝?
不忍:一作“不思”。鳳城:此借指京城長安。馮注引趙次公注杜詩:“弄玉吹簫,鳳降其城,因號丹鳳城。其後曰京師之盛曰鳳城”。花枝:指流鶯棲息之所。此句言鳳城雖有花枝,而流鶯難以借寓,故有傷春之苦吟,而令人不忍卒聽。
譯文參考:1、彭定求等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1371.2、陳永正.李商隱詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:212-213.
