菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹
作者:李煜 朝代:唐代
原文:
銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移縴玉。
眼色暗相鈎,秋波橫欲流。
雨雲深綉戶,來便諧衷素。
宴罷又成空,魂迷春夢中。
翻譯:
銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移縴玉。眼色暗相鈎,秋波橫欲流。
銅簧:樂器中的薄葉,用銅片制成,吹樂器時能夠發出聲響。韻脆:指吹奏出來的聲音清越響亮。鏘寒竹:竹制管樂器發出的鏘然的聲音。竹,指笛、簫、笙一類的樂器。鏘,指樂器發出鏘然的聲響。寒竹,指簫笛樂器因久吹而含潤變涼。全句意謂管簧樂器吹奏出清脆響亮的樂曲,簫笛樂器因久吹而使夜晚變得寒冷。新聲:指新制的樂曲或新穎美妙的聲音。晉代陶潛《諸人共遊周家墓柏下》中有句:“清歌散新聲,綠酒開芳顔。”移縴玉;指白嫩縴細的手指在管弦樂器上移動彈奏。縴玉,比喻美女縴細潔白如玉的手指。眼色:眼神,傳情的目光。鈎:同“勾”,招引。秋波:《詞林紀事》中作“嬌波”。比喻美女的目光猶如秋水一樣的清澈明亮。宋代蘇軾《百步洪》中有詩句雲:“佳人未肯回秋波,幼輿欲語防飛梭。”
雨雲深綉戶,來便諧衷素。宴罷又成空,魂迷春夢中。
雨雲:降雨的雲,這里比喻男女之間的歡情作愛。典故出自宋玉的《高唐賦》中。綉戶:雕繪華美的庭戶,這里指精美的居室。來便:一作“未便”。此從《花間集補》、《全唐詩》、《詞林萬選》等本。便,立即。諧:諧和。衷素:內心的真情。素,通“愫”,本心、真情。全句意思是,馬上就使二人的情感諧和一致。宴(yàn)罷:歡樂之後。宴,指歡樂、快樂。魂迷:呂本二主詞、吳主二王詞、侯本二主詞、《花間集補》、《詞林萬選》、《歷代詩余》、《全唐詩》、《詞林紀事》本中均為“夢迷”。此從晨本二主詞、蕭本二主詞、《花草粹編》本。春夢:呂本二主詞中作“春雨”,注中為:“‘雨’一作‘睡’。《全唐詩》、《詞林萬選》、《歷代詩余》、《詞林紀事》、《花間集補》中均作“春睡”。此從吳本二主詞、侯本二主詞、晨本二主詞、蕭本二主詞、《花草粹編》。
