臨江仙·櫻桃落儘春歸去
作者:李煜 朝代:五代
原文:
櫻桃落儘春歸去,蝶翻金粉雙飛。
子規啼月小樓西,玉鈎羅幕,惆悵暮煙垂。
別巷寂寥人散後,望殘煙草低迷。
爐香閑嫋鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。
翻譯:
櫻桃落儘春歸去,蝶翻金粉雙飛。子規啼月小樓西,玉鈎羅幕,惆悵暮煙垂。
宗廟難獻的櫻桃已落儘——全都隨着春天歸去,無知的粉蝶兒還是尋樂雙飛。杜宇轉化的子規在小樓西面夜夜泣血鳴啼。倚着樓窗的玉鈎羅幕了望,惆悵地看着幕煙低垂。
櫻桃:初夏時結果實,古代有帝王以櫻桃獻宗廟的傳統。《禮記·月令》中記載:“仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟。落儘:凋謝之意。翻:翻飛。金粉:婦女裝飾用的鉛粉,這里借指蝴蝶的翅膀。全句意謂蝴蝶翻飛着銀灰色的翅膀雙雙飛舞。子規:鳥名,即杜鵑鳥的別名。古代傳説失國的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,遜位後隱居山中,其魂化為杜鵑。又經常於夜間嗚叫,令人生悲,故古人有“杜鵑啼血”之説。白居易《琵琶行》中有“其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴”之句。啼月:指子規在夜里啼叫。
別巷寂寥人散後,望殘煙草低迷。爐香閑嫋鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。
入夜後小巷里一片岑寂,人們都以紛紛散去,淒然欲絶面對煙草低迷。爐里的香煙閑繞着繪飾鳳凰的衾枕。但見她愁容滿面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。
寂寥:冷冷清清。低迷:《古今詞統》、《古今詞話》、《歷代詩余》等本中均作“淒迷”。低迷,模糊不清。閑嫋:形容細長柔軟的東西隨風輕輕擺動,這里指香煙繚繞悠閑而緩慢上升的樣子。鳳凰兒:指綉有鳳凰花飾的絲織品。這里指飾有鳳凰圖形的或制成風凰形狀的香爐。持:拿着。羅帶:絲帶。恨依依:形容愁恨綿綿不斷的樣子。
譯文參考:1、(南唐)李煜.《李煜詞選注》:吉林文史出版社,2001:63-64
