摘得新
作者:皇甫松 朝代:唐代
原文:
摘得新,枝枝葉葉春。
管弦兼美酒,最關人。
平生都得幾十度,展香茵。
酌一卮,須教玉笛吹。
錦筵紅蠟燭,莫來遲。
繁紅一夜經風雨,是空枝。
翻譯:
摘得新,枝枝葉葉春。管弦兼美酒,最關人。平生都得幾十度,展香茵。
摘得新花,每一枝,每一葉,總是春。欣賞管弦,品嘗美酒,最是可心。如此良辰,平生得遇幾十次?平展香茵。
管弦二句:音樂加上美酒,最能誘人激情。管弦:以樂器代音樂聲。兼:並有。關人:關系到人的情懷,與“關情”同意。平生二句:生能有幾十回,得到這樣舖展芳香墊席的好時機。茵(yīn因):墊子,褥子。這二句話的意思是:在春日芳草如茵的時節,對酒聽曲,一生難得幾回。
酌一卮,須教玉笛吹。錦筵紅蠟燭,莫來遲。繁紅一夜經風雨,是空枝。
斟一卮美酒,再一次吹奏起歡樂的音調。紅燭映照盛大的筵席,千萬不要來遲。人生應當及時行樂,否則就像是經過了一夜風吹雨打的繁花,徒留空枝。
卮:酒器。
譯文參考:1、趙崇祚.《花間集:插畫本》:萬卷出版公司,2008年8月版:第59頁
