酒泉子·長憶西湖
作者:潘閬 朝代:宋代
原文:
長憶西湖。
儘日憑闌樓上望:三三兩兩釣魚舟,島嶼正清秋。
笛聲依約蘆花里,白鳥成行忽驚起。
別來閑整釣魚竿,思入水雲寒。
翻譯:
長憶西湖。儘日憑闌樓上望:三三兩兩釣魚舟,島嶼正清秋。
我經常想起漫遊西湖,整天站在樓台上,扶欄遠眺那湖光山色的情景:湖面上三三兩兩的釣魚小船,小島上天高淡遠的號色。
西湖:即今杭州西湖。儘日:整天。憑:靠着。闌(lán):橫格柵門。島嶼:指湖中三潭印月、阮公墩和孤山三島。
笛聲依約蘆花里,白鳥成行忽驚起。別來閑整釣魚竿,思入水雲寒。
最難忘的是,一陣悠揚的笛聲隱隱約約地從蘆花蕩里傳長時,驚動了棲息在那里的白鷺,它們倏地成群飛起,排列成行。西湖的景色使我艷羨神往,因此一旦離開它,閑暇時,又撩起我垂釣的情趣,開始整修釣魚工具,此刻仿佛又置身於清涼爽闊的西湖秋色之中了。
依約:隱隱約約。白鳥:白鷗。水雲:水和雲融為一起,淡藍乳白相間,給人清涼爽快之感,這里指西湖秋天的景色。
譯文參考:1、李振國主編.《宋詞譯評》.北京:光明日報出版社,1990。07:第2頁.2、徐培均主編.《唐宋詞吟誦》.上海:漢語大詞典出版社,2001:第115頁.
