酒泉子·長憶觀潮

作者:潘閬 朝代:宋代 

原文

長憶觀潮,滿郭人爭江上望。

來疑滄海儘成空。

萬面鼓聲中。

弄潮兒向濤頭立。

手把紅旗旗不溼。

別來幾向夢中看。

夢覺尚心寒。

翻譯

長憶觀潮,滿郭人爭江上望。來疑滄海儘成空。萬面鼓聲中。

我常常想起錢塘江觀潮的情景,滿城的人爭着向江上望去。潮水湧來時,仿佛大海都空了,潮聲像一萬面鼓齊發,聲勢震人。

長:通假字,通“常”,常常、經常。郭:外城,這里指外城以內的範圍。萬面鼓聲中:將潮來時,潮聲像萬面金鼓,一時齊發,聲勢震人。

弄潮兒向濤頭立。手把紅旗旗不溼。別來幾向夢中看。夢覺尚心寒。譯文

踏潮獻技的人站在波濤上表演,他們手里拿着的紅旗絲毫沒被水打溼。此後幾次夢到觀潮的情景,夢醒時依然感覺心驚膽戰。

弄潮兒:指朝夕與潮水周旋的水手或在潮中戲水的少年人。喻有勇敢進取精神的人。周密《武林舊事》説:八月十五錢塘大潮,吳地少年善遊水者數百人,都披散着頭發,身上刺滿花紋,手持大旗,爭先恐後,迎着潮頭,在萬丈波濤中出沒騰飛,做出各種姿勢,旗幟卻一點沒有沾溼。向:朝着,面對紅旗:紅色的旗幟。覺:睡醒。尚:還(hái),仍然。心寒:心里感覺很驚心動魄。

譯文參考:1、徐培均主編.唐宋詞吟誦.廣州:漢語大詞典出版社,2001:1172、陳揚主編.唐宋詩詞名篇.廣州:廣東旅遊出版社,1999:432