臨江仙引·上國
作者:柳永 朝代:宋代
原文:
上國。
去客。
停飛蓋、促離筵。
長安古道綿綿。
見岸花啼露,對堤柳愁煙。
物情人意,向此觸目,無處不淒然。
醉擁征驂猶佇立,盈盈淚眼相看。
況綉幃人靜,更山館春寒。
今宵怎向漏永,頓成兩處孤眠。
翻譯:
上國。去客。停飛蓋、促離筵。長安古道綿綿。見岸花啼露,對堤柳愁煙。物情人意,向此觸目,無處不淒然。
我在華州,但現在要離開了。停下車駕,匆促地參加送別的筵席。只見河岸邊帶露珠的花朵似乎正在悲哀的哭泣,對面長堤上茂密的柳林也仿佛被憂愁籠罩。面對此景,觸目傷懷,那物的情狀、人的情緒無處不淒涼悲傷。
上國:泛指京都以西地區,此處指華州。去客:指離開陝西的人。飛蓋:車蓋。車行時蓋衣因風而飛動,故稱。此處代指車駕。促離筵(yán):匆促的離別筵席。綿綿:連續不斷的樣子。白居易《長恨歌》:“天長地久有時儘,此恨綿綿無絶期。”岸花啼露:岸邊的花上還帶着朝露。啼:啼哭。煙:薄薄的霧氣。觸目:目光所及。歐陽修《採桑子·平生為愛西湖好》:“歸來恰似遼東鶴,城郭人民,觸目皆新,誰識當年舊主人。”
醉擁征驂猶佇立,盈盈淚眼相看。況綉幃人靜,更山館春寒。今宵怎向漏永,頓成兩處孤眠。
醉意蒙蒙中仍持握繮繩騎馬佇立,飽含離情眼淚的雙眼,彼此相看,不忍離去。更何況這一離別,將是彩綉幃帳中人孤寂,山中館驛春夜寒。今宵將怎樣面對這漫漫長夜,一下子分居兩處,獨自而眠。
征驂(cān):駕車遠行的馬。王勃《餞韋兵曹》:“征驂臨野次,別袂慘江垂。”綉幃:指閨閣。山館:山野驛館。怎:怎奈。向:語助詞。漏永:指夜長。漏,滴漏,是古代的計時器。
譯文參考:1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:156-1582、葉嘉瑩等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:509-511
