憶帝京·薄衾小枕涼天氣

作者:柳永 朝代:宋代 

原文

薄衾小枕涼天氣,乍覺別離滋味。

展轉數寒更,起了還重睡。

畢竟不成眠,一夜長如歲。

也擬待、卻回征轡;又爭奈、已成行計。

萬種思量,多方開解,只恁寂寞厭厭地。

系我一生心,負你千行淚。

翻譯

薄衾小枕涼天氣,乍覺別離滋味。展轉數寒更,起了還重睡。畢竟不成眠,一夜長如歲。

小睡之後,就因薄被而被凍醒,突然覺有種難以名狀的離別滋味湧上心頭。輾轉反側地細數着寒夜里那敲更聲次,起來了又重新睡下,反復折騰終究不能入睡,一夜如同一年那樣漫長。

薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。乍覺:突然覺得。展轉:同“輾轉”,翻來覆去。《楚辭·劉向》:“憂心展轉,愁怫郁兮。”數寒更(gēng):因睡不着而數着寒夜的更點。古時自黃昏至拂曉,將一夜分為甲、乙、丙、丁、戊五個時段,謂之“五更”,又稱“五鼓”。每更又分為五點,更則擊鼓,點則擊鑼,用以報時。

也擬待、卻回征轡;又爭奈、已成行計。萬種思量,多方開解,只恁寂寞厭厭地。系我一生心,負你千行淚。

也曾打算勒馬再返回,無奈,為了生計功名已動身上路,又怎麽能就這樣無功而回呢?千萬次的思念,總是想儘多種方法加以開導解釋,最後只能就這樣寂寞無聊地不了了之。我將一生一世地把你系在我心上,卻辜負了你那流不儘的傷心淚!

擬待:打算。向子諲《梅花引·戲代李師明作》:“花陰邊,柳陰邊,幾回擬待偷憐不成憐。”征轡(pèi):遠行之馬的繮繩,代指遠行的馬。潘問奇《自磁州趨邯鄲途中即事》:“旁午停征轡,炊煙得幾家?”爭奈:怎奈。張先《百媚娘·珠闕五雲仙子》:“樂事也知存後會,爭奈眼前心里?”行計:出行的打算。只恁(nèn):只是這樣。辛棄疾《蔔算子·飲酒不寫書》:“萬劄千書只恁休,且進杯中物。”厭厭:同“懨懨”,精神不振的樣子。

譯文參考:1、葉嘉瑩等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:519-520.2、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:35-36.